And now you hide behind this wolf who owes you nothing. | Open Subtitles | والآن يمكنك الاختباء وراء هذه الذئب الذي يدين لك شيئا |
Ethiopia cannot hide behind the Security Council resolution mentioned by the Foreign Minister. | UN | لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية. |
I can hide behind this building, wait for a window. | Open Subtitles | بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى و انتظار فرصة سانحة |
Instead, you chose to hide behind your blood, like a child within the folds of his mother's skirt. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك ، انت اخترت ان تختبئ خلف دمك مثل طفل بين طيات تنورة امه |
You can only hide behind these walls for so long. | Open Subtitles | لا تستطيعين الإختباء خلف هذه الجدران لوقت طويل جداً. |
Israel could no longer hide behind the false claims of fighting terrorism. | UN | واختتم قائلا إنه لم يعد بإستطاعة إسرائيل التستر وراء مزاعم زائفة بمحاربة اﻹرهاب. |
The proposal is submitted by common friends, therefore there cannot be any alibi, and Eritrea cannot hide behind flimsy excuses. | UN | لقد قدم المقترح أصدقاء مشتركون ومن ثم فليس هناك عذر لاريتريا ولا يمكنها أن تتذرع بمبررات واهية. |
As there is not so much as an atom of truth in what they say, they should not now try and hide behind the alleged sensitivity of their sources. | UN | وينبغي للسلطات الأمريكية ألا تتستر وراء حساسية مصادرهم المزعومة، إذ لا يوجد في الواقع مثقال ذرة من الحقيقة فيما يقولون. |
It is no longer feasible to hide behind artificial walls and pretend we can survive on our own. | UN | ولم يعد من الممكن الاختباء وراء جدران اصطناعية والتظاهر بأنه يمكننا النجاة بمعرفتنا. |
You think that you can just hide behind that mask and everything's okay? | Open Subtitles | هل تظنين انهُ بأمكانك الاختباء وراء ذاك القناع وكل شئ سيصبح بخير؟ |
That would be the easy way out, to hide behind anger and bitterness so that you never have to face the truth, but you're stronger than that, and that's the type of strength I need by my side. | Open Subtitles | هذا سيكون الطريق السهل، إلى الاختباء وراء الغضب والمرارة بحيث أنك لن أن نواجه الحقيقة، |
Eyewitnesses reported that people were trying to hide behind trees but were shot by snipers. | UN | وأفاد شهود عيان بأن الأشخاص كانوا يحاولون الاختباء خلف الشجر لكنهم أصيبوا برصاص القناصين. |
Oh, I used to hide behind the refrigerator and chirp. | Open Subtitles | اعتدت على الاختباء خلف الثلاجة و اصدر الاصوات |
You may be able to hide behind your dagger, but she can't. | Open Subtitles | ربّما تستطيع الاختباء خلف خنجرك، أمّا هي فلا. |
In addition, no State or group of States should be permitted to hide behind an international organization in order to evade international responsibility. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية. |
With all due respect, Your Honor, don't you think forcing them to hide behind a screen is going to convince them they should be afraid? | Open Subtitles | مع كامل إحترامي معاليك ألا تعتقد أن إرغامهم على الإختباء خلف شاشة سيقنعهم أنهم يجب أن يخافوا؟ |
The attempt to hide behind the Organization of African Unity or behind fabricated stories would not help the Sudan to ignore, with impunity, the demands of the Security Council and the Organization of African Unity. | UN | ومحاولة السودان التستر وراء منظمة الوحدة اﻷفريقية أو بإثارة أخبار ملفﱠقة لن يساعده على تجاهل مطالب مجلس اﻷمن ومنظمة الوحدة اﻷفريقية دون أن يناله القصاص. |
While financial reparations were not sufficient in themselves, they should be seen as a first step towards justice and the right to truth, and States could not hide behind the argument that they did not have sufficient resources to meet their obligations. | UN | ورغم أن التعويضات المالية غير كافية في حد ذاتها، ينبغي أن يُنظَر إليها كخطوة أولى نحو تحقيق العدالة وإعمال الحق في معرفة الحقيقة، ولا تستطيع الدول أن تتذرع بحجة أنها لا تملك ما يكفي من الموارد للوفاء بالتزاماتها. |
While Morocco had contributed to the development of a just, lasting and mutually acceptable political solution through its autonomy proposal, other parties to the conflict continued to hide behind outdated solutions and exploit the vulnerability of the refugee populations. | UN | ورغم أن المغرب ساهم في وضع حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين من خلال مقترح الحكم الذاتي، مازالت الأطراف الأخرى تتستر وراء حلول عفا عليها الزمن وتستغل ضعف السكان اللاجئين. |
Cults do not respect the fundamental values mandated in the Millennium Development Goals: freedom, tolerance, solidarity and shared responsibility. They hide behind masks and give their followers the illusion of well-being and independence. | UN | فالجماعات الطائفية لا تحترم القيم الأساسية المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية، أي الحرية والتسامح والتضامن وتقاسم المسؤوليات، وإنما هي تتخفى وراء أقنعتها وتبيع لأتباعها وهم الرفاه والتحرر. |
He said cops are pussies who hide behind their badges. | Open Subtitles | وقال ان رجال الشرطة هم الذين يختبئون وراء شاراتهم |
I'm not a mime. I don't hide behind imaginary walls. | Open Subtitles | لست ممثلة صامتة ولا أختبئ وراء الجدران الخيالية |
I hide behind curtains' cause I have a fear of getting stabbed. | Open Subtitles | أنا اختبئ خلف الستائر لأنني أخاف أن يتم طعني |
The procedure enabling some countries to hide behind their respective group positions we also find rather unhappy. | UN | إن الاجراء الذي يسمح لبعض البلدان أن تختبئ وراء مواقف المجموعات التي تنتمي إليها إجراء لا يسر. |
During her visits to countries, the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها لبعض البلدان أن القوانين التي تمنح حصانة للبرلمانيين وغيرهم من الموظفين العموميين أغرت كثيرا من زعماء العصابات الإجرامية بالدخول في الحياة السياسية لمجرد الاحتماء وراء هذه القوانين. |
You can't hide behind her skirts for ever. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع الإختفاء وراء تنوراتها إلى الأبد. |
We have no right to hide behind the economic crisis in order to do less. | UN | لا يحق لنا التستر خلف الأزمة الاقتصادية كي نفعل ما هو أقل. |