"highest judicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضائية العليا
        
    • أعلى درجة من درجات القضاء
        
    • القضائية الأعلى
        
    He has also served as judge and President of the International Court of Justice and as President of Algeria's highest judicial authority, the Constitutional Council. UN وكان أيضاً قاضياً في محكمة العدل الدولية ورئيساً لها، كما ترأس الهيئة القضائية العليا في الجزائر وهي المجلس الدستوري.
    However, the fact that the Court, as the highest judicial body of the United Nations, received only 1 per cent of the United Nations budget was cause for concern. UN بيد أن حقيقة أن المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، لا تتلقى سوى نسبة ١ في المائة فقط من ميزانية اﻷمم المتحدة أمر يدعو للقلق.
    Also concerned is the Prime Minister, who recommends the highest judicial appointments to the Crown. UN ومن المعنيين أيضا رئيس الوزراء الذي يوصي التاج بالتعيينات في المناصب القضائية العليا.
    Most importantly, the document proposed to involve the International Court of Justice, the highest judicial organ of the United Nations, in resolving the issue of the right of States to use force in circumvention of the Charter. UN وأهم ما تقترحه تلك الوثيقة هو إشراك محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، في حل مسألة حق الدول في استعمال القوة خارج نطاق الميثاق.
    Given that the State party has apparently abrogated the administrative remedy which the authors had applied for in April 2001, the Committee would regard it as unreasonable to require the authors to pursue further judicial remedies, presently some eleven years after having first done so and litigating up to the highest judicial instance. UN وبما أن الدولة الطرف قد ألغت، على ما يبدو، سبيل الانتصاف الإداري موضوع الطلب الذي قدمه صاحبا البلاغ في نيسان/أبريل 2001، ترى اللجنة أنه من غير المعقول أن يُطلب إلى صاحبي البلاغ أن يستأنفا الآن إجراءات قضائية أخرى، أي نحو إحدى عشرة سنة بعد قيامهما بالدعوى الأولى والتقاضي إلى أعلى درجة من درجات القضاء.
    67. In the interest of achieving full justice, Royal Decree No. 93/99 was promulgated to establish the Supreme Judicial Council, the country's highest judicial authority. UN 67- وتحقيقاً للعدالة الكاملة والناجزة فقد صدر المرسوم السلطاني رقم 93/99 الذي أنشأ مجلس القضاء الأعلى وهو السلطة القضائية الأعلى في البلاد.
    12. According to recent data from the Ministry of Justice, women arerepresented in the highest judicial offices as follows: UN 12 - وحسب بيانات حديثة مصدرها وزارة العدل، فإن النساء ممثلات في الوظائف القضائية العليا على النحو التالي:
    During their visit they met with the Minister of Justice, Stjepan Ivanišević, judges from the highest judicial bodies and from the local tribunals and courts, the Attorney General of the Republic of Croatia and his deputies, members of the Croatian Bar Association, professors and students from the Law Faculty in Zagreb, and representatives of several international organizations. UN والتقوا خلال زيارتهم بوزير العدل، البروفيسور الدكتور استيبان أيفانيسفيتش، وقضاة من الهيئات القضائية العليا ومن المحاكم المحلية بمختلف أنواعها، والمدعي العام لجمهورية كرواتيا ونوابه، وأعضاء نقابة المحامين الكرواتيين، وأساتذة وطلاب كلية القانون في زغرب، وممثلين من منظمات دولية عديدة.
    The Constitutional Court, the highest judicial body responsible for guaranteeing fundamental rights in Spain, has ruled that the Spanish incommunicado detention system meets the requirements of the international conventions signed by Spain, precisely because of the strict safeguards provided by Spanish legislation in this area. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية، وهي الهيئة القضائية العليا المكلفة برعاية الحقوق الأساسية في بلدنا، عن رأيها بشأن تطابق نظامنا القانوني للاحتجاز السري مع شروط الصكوك الدولية التي صدقت عليها إسبانيا وتحديدا بالنظر إلى الضمانات الصارمة التي تنص عليها تشريعاتنا في هذا الصدد.
    Certain documented cases as well as statements given, including by the highest judicial authorities of Guinea, provide clear evidence of the impunity generally enjoyed by the red berets, whom the legal authorities claim to be unable to arrest and try when they commit crimes or offences. UN وتبيّن بعض الوثائق بوضوح، فضلاً عن شهادات منها الصادرة عن السلطات القضائية العليا في غينيا، إفلات أفراد القبعات الحمر من العقاب بصفة عامة، إذ يسلّم القضاء بعجزه عن توقيفهم ومحاكمتهم لدى ارتكابهم جرائم أو جُنح.
    The highest judicial instance of the Republic of Armenia -- except for matters of constitutional justice -- shall be the Court of Cassation which is called to ensure the uniform application of law. UN والهيئة القضائية العليا في جمهورية أرمينيا - إلا في المسائل المتعلقة بالعدالة الدستورية - هي محكمة النقض التي يُطلب منها ضمان تطبيق القانون تطبيقاً متجانساً.
    Rather than having to have a specific number of years of professional experience, it should be sufficient for judges to have extensive criminal law experience and the qualifications needed in their respective States for appointment to the highest judicial offices. UN وبدلا من اشتراط توافر عدد محدد من سنوات الخبرة المهنية ، ينبغي أن يكون كافيا للقضاة توفر خبرة واسعة في القانون الجنائي والمؤهلات المطلوبة في بلدانهم المعنية من أجل التعيين في الوظائف القضائية العليا .
    35. Russia also had a Supreme Court, which was the highest judicial body on civil, criminal, administrative and other cases, as well as general jurisdiction cases; it exercised judicial supervision over the activity of the courts and provided clarification in matters of judicial practice. UN ٥٣- وتوجد في روسيا محكمة عليا أيضاً وهي الهيئة القضائية العليا المختصة بالحالات المدنية والجنائية واﻹدارية وغيرها من الحالات فضلاً عن حالات القضاء العام، وهي تمارس اﻹشراف القضائي على نشاط المحاكم وتوضح مسائل الممارسة القضائية.
    1. Judges, who shall act in their personal capacity, shall be appointed from among citizens of the Union State possessing high professional and moral qualities and meeting the requirements for appointment to the highest judicial posts in the participating States. UN ١ - يعين القضاة على أساس الكفاءة الشخصية من بين مواطني الدولة الاتحادية من ذوي المؤهلات المهنية والصفات اﻷخلاقية العالية الذين يستوفون الشروط المحددة لشغل الوظائف القضائية العليا في الدولتين المتعاهدتين.
    The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the New Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. UN وتمت انتخابات السلطة القضائية العليا غير المسبوقة في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة الذي تمت الموافقة عليه في الاستفتاء الدستوري في 25 كانون الثاني/يناير 2009.
    The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the New Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. UN ويجدر التنويه بأن انتخابات السلطات القضائية العليا غير المسبوقة تمت في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة المعتمد من خلال استفتاء دستوري أجرى في 25 كانون الثاني/يناير 2009.
    46. The first popular election of the highest judicial authorities of the Supreme Court of Justice, the Agricultural and Environmental Court, the Council of the Judiciary and the Plurinational Constitutional Court involved direct citizen participation and social oversight in order to prevent any external influence. UN 46- وقد أُجريت أول انتخابات شعبية للسلطات القضائية العليا(48) لكل من المحكمة العليا، ومحكمة الاختصاص الزراعي البيئي، ومجلس القضاء، والمحكمة الدستورية المتعددة القوميات، بمشاركة المواطنين وتحت رقابة مجتمعية تلافياً لأي تأثير خارجي على العملية الانتخابية(49).
    7.4 On 5 September 2001, the author further responded, arguing that he satisfies all conditions of admissibility: in particular, he is a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, being denied the ability by highest judicial decision to practice fishing as a member of a " minority " within the meaning of article 27. UN 7-4 وفي 5 أيلول/سبتمبر 2001، بعث صاحب البلاغ مذكرة أخرى يقول فيها إنه يستوفي جميع شروط المقبولية: لا سيما وأنه يعد ضحية بموجب مضمون المادة 1 من البروتوكول الاختياري، وحيث إنه حرم بمقتضى قرارٍ من السلطات القضائية العليا من ممارسة وصيد السمك بوصفه فرداً ينتمي لإحدى " الأقليات " بالمعنى المقصود في المادة 27.
    All judgements in criminal cases may be appealed by right to the next highest judicial instance (Courts Law, sects. 41, 52). UN جميع الأحكام في المواد الجنائية يمكن استئنافها بدون حاجة إلى إذن أمام الجهة القضائية الأعلى (قانون تنظيم المحاكم، القسمان 41 و52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus