"highlighted that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضوء على أن
        
    • التأكيد على أن
        
    • إبراز أن
        
    • ونوهوا إلى أن
        
    • الضوء على أنَّ عدم
        
    • الأضواء على أن
        
    • الضوءَ على أنَّ
        
    It should be highlighted that the infant mortality rate marks an increase for the first time in the last 10 years. UN ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية.
    The regional preparatory meetings highlighted that the work of international organizations in that area needed increased coordination. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    It should be highlighted that the outcome of the Open Working Group was developed under a process that was open, transparent and somewhat different from the traditional format of negotiations that we know so well in the United Nations. UN ينبغي التأكيد على أن النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد تحققت في إطار عملية تتسم بالصراحة والشفافية وتختلف إلى حد ما عن الشكل التقليدي للمفاوضات الذي عهدناه في الأمم المتحدة.
    It was highlighted that the Economic and Social Council should be seen as a mechanism for reviewing progress pertaining to the post-2015 development agenda. UN وجرى التأكيد على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينظر إليه على أنه آلية لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    On the same topic, it must be highlighted that the Proposed Constitutional Amendment No. 478 of 2010, which extends rights to domestic workers, is under consideration at the Congress. UN وبشأن الموضوع ذاته، ينبغي إبراز أن الكونغرس يعكف على النظر في التعديل الدستوري المقترح رقم 478 لعام 2010، الذي يوسع نطاق حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    They underlined the importance to maintain close coordination among the NAM States Parties to the Convention and highlighted that the Convention on Biological and Toxin Weapons forms a whole and that, although it is possible to consider certain aspects separately, it is critical to deal with all of the issues interrelated to this Convention in a balanced and comprehensive manner. UN وشددوا على أهمية التنسيق فيما بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية ، ونوهوا إلى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تشكل كلاّ لا يتجزأ، وأنه على الرغم من إمكانية النظر في بعض جوانبها بصورة منفصلة، فمن الضروري التعامل مع جميع المسائل المرتبطة بهذه الاتفاقية على نحو متوازن وشامل.
    Another one highlighted that the absence of a definition of " foreign public officials " and " officials of public international organization " in its domestic legislation, coupled with a strict reading of the dual criminality principle, meant that extradition for the offences set forth in article 16 of the Convention was not possible. UN وسلطت دولة أخرى الضوء على أنَّ عدم وجود تعريف " للموظفين العموميين الأجانب " و " موظفي المؤسسات الدولية العمومية " في تشريعاتها الوطنية، مقروناً بقراءة صارمة لمبدأ ازدواجية التجريم، يعني انعدام إمكانية تسليم المطلوبين في الجرائم المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    A number of testimonies highlighted that the cutting off from water resources often precedes dispossession of lands for new settlement projects. UN وقد سلط عدد من الشهادات الأضواء على أن العزل عن موارد المياه كثيراً ما يسبق نزع ملكية الأراضي لاستخدامها في مشاريع الاستيطان.
    She highlighted that the draft guiding principles currently overlook the issue of responsibilities of national and transnational business enterprises. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    As to the level of fines, it was highlighted that the figure stated in the report was too low. UN أما بالنسبة للغرامات، فقد سُلط الضوء على أن الأرقام الواردة في التقرير منخفضة جداً.
    The Conference highlighted that the right of return of refugees, which is a fundamental and widely acknowledged humanitarian and human rights principle, did not diminish with the passage of time and remained fully applicable to Palestine refugees. UN وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين.
    Among its weaknesses, the Office has highlighted that the National Committee for Reparation and Reconciliation is not a truth commission and may not have enough independence since all its members are appointed by the Government. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    Other delegations highlighted that the implementation of economic, social and cultural rights require significant resources. UN وسلَّطت وفود أخرى الضوء على أن تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب موارد لا يستهان بها.
    She highlighted that the peremptory norm of non-discrimination is key when addressing substantive and restorative justice. UN وسلطت الضوء على أن قاعدة عدم التمييز الآمرة تشكل عنصراً رئيسياً عند تناول العدالة الموضوعية والتصالحية.
    It should be highlighted that the reports approved by the Council of Ministers and submitted to the United Nations, as well as the comments and recommendations from the Committees will be subject to a process of socialization in due time. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير التي يوافق عليها مجلس الوزراء وتقدم إلى الأمم المتحدة، وكذلك تعليقات وتوصيات اللجان ستخضع لعملية تكيف اجتماعي في الوقت المناسب.
    It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. UN وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها.
    It should be highlighted that the term " cooperation " was preferred to the term " assistance " in this draft article. UN وينبغي التأكيد على أن كلمة " التعاون " قد فُضِّلت على كلمة " المساعدة " في مشروع المادة هذا.
    It was highlighted that the adoption of migration policies should take into account the specific features of the migratory movements and establish criteria that give due consideration to international human rights standards. UN وتم التأكيد على أن اعتماد سياسات للهجرة ينبغي أن يأخذ في الحسبان المعالم المحددة لحركات الهجرة وأن ينشئ معايير تولي الاعتبار الواجب للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    " It should also be highlighted that the 10th United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Vienna in April-May 2000, provided an example of cooperation between the institutes and CICP. UN " ويجدر التأكيد على أن مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المعقود في فيينا في نيسان/أبريل- أيار/مايو 2000، كان مثالا على التعاون بين المعاهد والمركز.
    It was highlighted that the 2007 proposal, particularly when considered in the context of the various explanations made by the Coordinator since its introduction, merited expeditious consideration. UN وجرى إبراز أن مقترح عام 2007، لا سيما عند النظر إليه في سياق مختلف التفسيرات المقدمة من المنسقة منذ عرضه، يستحق أن ينظر فيه على وجه السرعة.
    It should be highlighted that the responsibility of troop-contributing countries to discipline their peacekeeping personnel is critical in this regard. UN ويتعين إبراز أن مسؤولية البلدان المساهمة بقوات، فيما يتعلق بكفالة انضباط أفراد حفظ السلام التابعين لها، من العوامل الحاسمة في هذا الصدد.
    They underlined the importance to maintain close coordination among the NAM States Parties to the Convention and highlighted that the Convention on Biological and Toxin Weapons forms a whole and that, although it is possible to consider certain aspects separately, it is critical to deal with all of the issues interrelated to this Convention in a balanced and comprehensive manner. UN وشددوا على أهمية التنسيق فيما بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية، ونوهوا إلى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تشكل كلاّ لا يتجزأ، وأنه على الرغم من إمكانية النظر في بعض جوانبها بصورة منفصلة، فمن الضروري التعامل مع جميع المسائل المرتبطة بهذه الاتفاقية على نحو متوازن وشامل.
    The second one highlighted that the absence of a definition of " foreign public officials " and " officials of public international organization " in its domestic legislation, coupled with a strict reading of the dual criminality principle, meant that extradition for the offences set forth in article 16 of the Convention was not possible. UN وسلطت الدولة الثانية الضوء على أنَّ عدم وجود تعريف " للموظفين العموميين الأجانب " و " موظفي المؤسسات الدولية العمومية " في تشريعاتها الوطنية، مقروناً بقراءة صارمة لمبدأ ازدواجية التجريم، يعني انعدام إمكانية تسليم المجرمين في الجرائم المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    Since 1994, the International Year of the Family has highlighted that the significance and well-being of families should be the focus of Governments and of stakeholders concerned with family policies. UN ومنذ عام 1994 ظلّت السنة الدولية للأسرة تسلّط الأضواء على أن ضرورة أن تظل أهمية ورفاه الأُسر محوراً لتركيز الحكومات والأطراف صاحبة المصلحة المعنية بسياسات الأسرة.
    The report highlighted that the criminal organizations involved looked for ways to avoid effective law enforcement and precursor controls in order to traffic amphetamine-type stimulants to other parts of the world, primarily East and South-East Asia. UN وسلّط التقرير الضوءَ على أنَّ التنظيمات الإجرامية الضالعة في هذا النشاط غير المشروع تبحث عن السبل التي تمكّنها من اجتناب التعرّض لمراقبة فعالة من سلطات إنفاذ القانون والضوابط الرقابية على السلائف من أجل تهريب المنشِّطات الأمفيتامينية إلى مناطق أخرى في العالم، وبخاصة إلى شرق آسيا وجنوب شرقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus