The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. | UN | ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار. |
The economy is highly dependent on the nickel industry and payments from the French Government. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتمادا كبيرا على صناعة النيكل والمدفوعات من الحكومة الفرنسية. |
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية. |
As an Alpine country, Liechtenstein is highly dependent on the protective functions of its forests. | UN | إن ليختنشتاين بوصفها بلدا واقعا في جبال اﻷلب، تعتمد اعتمادا شديدا على الوظائف الحمائية لغاباتهـا. |
The economy is also highly dependent on capital inflows. | UN | كما أن هذا الاقتصاد يعتمد اعتماداً شديداً على التدفقات الرأسمالية الواردة. |
The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work | UN | يعتمد المؤتمر الوطني اعتمادا كبيرا على فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور، التي أُنشئت ولكنها لم تبدأ في العمل، على النحو المبين أعلاه |
This was an important outcome for small island developing States, whose economies are highly dependent on industries such as fisheries and tourism. | UN | هذه كانت نتيجة هامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على صناعات من قبيل مصائد الأسماك والسياحة. |
Therefore, the existence and the use of resources allocated to human rights institutions would be highly dependent on the international community. | UN | ولذلك، فإن وجود واستخدام الموارد المخصصة لمؤسسات حقوق الإنسان يعتمدان اعتمادا كبيرا على المجتمع الدولي. |
One head of mission explained that mitigating such risk is highly dependent on the coordination between the Under-Secretaries-General of the two Departments. | UN | وأوضح أحد رؤساء البعثات أن تخفيف تلك المخاطر يعتمد اعتمادا كبيرا على التنسيق بين وكيلي الإدارتين. |
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية. |
However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. | UN | بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية. |
Barbados is a small, low-lying island State, highly dependent on its coastal and marine environment for its economic activity. | UN | وبربادوس دولة صغيرة منخفضة، وتعتمد في أنشطتها الاقتصادية اعتماداً كبيراً على شواطئها وبيئتها البحرية. |
The economy was thus highly dependent on the primary sector. | UN | ومن ثم، فإن الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على القطاع الأولي. |
The economy is highly dependent on trade in textiles, which in turn relies on cotton production. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتماداً شديداً على تجارة المنسوجات التي تعتمد بدورها على إنتاج القطن. |
Despite strengthened South-South trade linkages, developing countries remain highly dependent on demand in developed countries for their exports. | UN | ذلك أنه على الرغم من تعزيز العلاقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب ما زالت البلدان النامية تعتمد إلى حد كبير على طلب البلدان المتقدمة على صادراتها. |
UNODC is therefore highly dependent on voluntary funding, and that creates a lack of predictability of resources and a potential for the distortion of programme priorities. | UN | لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية. |
National NGOs also contribute to the funding pool for population, but the majority of them are highly dependent on international resources. | UN | وتساهم المنظمات الوطنية غير الحكومية بدورها في حشد التمويل للأغراض السكانية، لكن غالبيتها يعتمد بشكل كبير على الموارد الدولية. |
Due to the small size of their economies, they are highly dependent on trade but lack the factors that determine competitiveness. | UN | ونظراً لصغر حجم اقتصاداتها، فإنها تعتمد بشدة على التجارة ولكنها تفتقر إلى العوامل الحاسمة للمنافسة. |
Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. | UN | وبما أن الزراعة تعتمد بشكل كبير على المناخ، فإنه لا يمكن تجاهل آثار الحالة المناخية على الزراعة. |
The Comoros was highly dependent on world markets for revenues from exports and had suffered from the global food and oil crises and the reduction in world prices of commodities. | UN | وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية. |
2. Recognizes that many developing countries are highly dependent on primary commodities as their principal source of export revenues, employment, income generation and domestic savings and as the driving force of investment, economic growth and social development; | UN | 2 - تسلم بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لعائدات التصدير ولفرص العمل وإدرار الدخل والمدخرات المحلية فيها، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
Groundwater occurrences are highly dependent on regular recharge events. | UN | كما أن معدلات حدوث المياه الجوفية تتوقف بدرجة كبيرة على مدى انتظام أحداث إعادة التغذية. |
Somalia indicated prior to the last meeting of the Committee that implementation of the plan of action was highly dependent on Multilateral Fund assistance. | UN | وبين الصومال قبل الاجتماع الأخير للجنة أن تنفيذ خطة العمل يعتمد بدرجة كبيرة على مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف. |
Its public institutions continued to be highly dependent on external assistance. | UN | ولا تزال مؤسساتها العامة تعتمد بدرجة كبيرة على المساعدة الخارجية. |
The under-delivery occurred in a few small offices which are highly dependent on a limited number of projects. | UN | وأشار إلى أن الانخفاض في الإنجاز قد حدث في عدد قليل من المكاتب الصغيرة التي تعتمد كثيرا على عدد محدود من المشاريع. |