Our organization believes that it is highly desirable that troops deployed in French-speaking countries be able to communicate in French. | UN | وترى منظمتنا أن من المستصوب للغاية أن تكون القوات المنتشرة في البلدان الناطقة على إلمام باللغة الفرنسية. |
A special programme to create the requisite awareness, competencies and other support structures for SMEs for this purpose is highly desirable. | UN | ولهذا الغرض فمن المستصوب للغاية وضع برنامج لتوليد الوعي اللازم والكفاءات وهياكل الدعم الأخرى الضرورية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
The Committee considers it highly desirable that States parties' reports should contain information on each paragraph of article 1. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Donor assistance in this area would be highly desirable. | UN | علما بأن مساعدة المانحين في هذا المجال أمر مرغوب فيه للغاية. |
It would be highly desirable if this body could be established before or immediately following the ballot. | UN | ويكون من المستصوب جدا لو أنشئ هذا الجهاز قبل الاقتراع أو بعده مباشرة. |
Increasing warning time is highly desirable. | UN | ومن المستحسن جدا الزيادة في وقت الإنذار. |
The provision of adequate training on refugee child issues to all persons involved is highly desirable. | UN | ومن المستصوب للغاية توفير التدريب المناسب بشأن قضايا الأطفال اللاجئين لجميع الأشخاص المعنيين. |
Finally, it would be highly desirable to develop a strong monitoring and evaluation mechanism that is based on the guiding principles of the Paris Declaration. | UN | وأخيراً، من المستصوب للغاية استحداث آلية متينة للرصد والتقييم تستند إلى المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان باريس. |
Those delegations indicated that it was highly desirable that information on the re-entry of the satellite be provided in a timely fashion. | UN | وأشارت تلك البلدان إلى أن من المستصوب للغاية توفير معلومات في وقت مناسب عن عودة الساتل. |
The Committee considers it highly desirable that States parties' reports should contain information on each paragraph of article 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
The Committee considers it highly desirable that States parties' reports should contain information on each paragraph of article 1. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمـن معلـومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Gender equality is not only a legitimate policy goal by itself as better opportunities for women lead to improvements in human development; it is also highly desirable from an efficiency perspective. | UN | والمساواة بين الجنسين ليست فقط هدفاً مشروعاً قائماً بذاته من أهداف السياسة العامة لأن توفير فرص أفضل للمرأة يقود إلى تحسين التنمية البشرية؛ بل هي أمر مرغوب فيه للغاية من منظور الكفاءة. |
It is therefore highly desirable for the mission to accomplish its goals in a manner that, to the extent possible, reinforces the peace-building process. | UN | ولذلك فإن من المستصوب جدا للبعثة أن تحقق أهدافها، قدر اﻹمكان، بطريقة تعزز عملية بناء السلام. |
It would be highly desirable, as Mr. Prado Vallejo had already pointed out, to attempt a clear definition of the concept of citizenship, bearing in mind the right to vote in local elections enjoyed by non-citizens in certain European countries. | UN | ومن المستحسن جدا مثلما أشار فعلا السيد برادو فاييخو أن تُبذل محاولة لوضع تعريف واضح لمفهوم المواطنة مع مراعاة الحق في التصويت في الانتخابات المحلية الذي يتمتع به غير المواطنين في بلدان أوروبية معينة. |
For many countries the conclusion of a comprehensive test-ban treaty (CTBT) is highly desirable as a means to ensure the success of the 1995 NPT Conference. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان فإن إبرام معاهدة تحظر جميع التجارب النووية أمر مستصوب للغاية كوسيلة لضمان نجاح مؤتمر ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار. |
The systematic development within the United Nations of a methodology for undertaking social impact analyses is highly desirable. | UN | ومن المستصوب جدا أن تقوم اﻷمم المتحدة على نحو منتظم بوضع منهجية ﻹجراء تحليلات لﻷثر الاجتماعي. |
it was highly desirable that States should consider making the declaration under article 90 of Protocol I and having recourse to the International Fact-Finding Commission where appropriate. | UN | ومــــن المستحسن للغاية في هذا الصدد أن تنظر الدول في مسألة إصدار اﻹعلان بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول واللجوء إلى اللجنة الدولية لتقصي الحقائق حيثما كان ذلك مناسبا. |
Their full participation in the preparatory process at the national, regional and international level was highly desirable. | UN | وأعلنت أن مشاركة هذه المنظمات على نحو كامل في العملية التحضيرية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي مستصوبة للغاية. |
It is highly desirable that, without delay, practice in Cambodia be brought in conformity with the laws and international human rights standards. | UN | ومن المرغوب فيه للغاية جعل الممارسة المتبعة في كمبوديا، دون ابطاء ، مطابقة للقوانين وللمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
It would therefore be highly desirable for the participants to remain in relevant official positions for as long as possible after the course. | UN | ولذلك سيكون من المستحسن جداً أن يظل المشاركون في مناصبهم الرسمية ذات الصلة لأطول فترة ممكنة بعد انتهاء الدورات التدريبية. |
I am sure that you will agree that it is highly desirable that every effort be made to ensure that the International Tribunal remains in the best position to achieve the target dates in its Completion Strategy. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
68. Having regard to that Application and that declaration, and at the close of a long and difficult arbitral procedure and of these proceedings before the Court, the Court considers it highly desirable that the elements of the dispute that were not settled by the Arbitral Award of 31 July 1989 be resolved as soon as possible, as both Parties desire. " | UN | ٦٨ - ونظرا لذلك الطلب وذلك اﻹعلان، وفي ختام إجراء تحكيمي طويل وصعب وهذه الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، ترى المحكمة أن من المرغوب فيه الى حد بعيد أن تُحل، بأسرع ما يمكــن حسبما يرغب الطرفان، عناصر النزاع التي لم تسو بواسطة قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩. " |