"highly qualified" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذوي المؤهلات العالية
        
    • ذوي مؤهلات عالية
        
    • ذوي الكفاءة العالية
        
    • ذوي الكفاءات العالية
        
    • المؤهلين تأهيلا عاليا
        
    • ذوي كفاءة عالية
        
    • ذوي المؤهلات الرفيعة
        
    • مؤهلين تأهيلاً عالياً
        
    • مؤهلين تأهيلا عاليا
        
    • ذوي كفاءات عالية
        
    • درجة عالية من الكفاءة
        
    • المؤهلين تأهيلاً عالياً
        
    • ذوي المهارات العالية
        
    • ذوات المؤهلات العالية
        
    • عالية التأهيل
        
    A financial disincentive would inhibit highly qualified individuals from serving in the field and complicate the retention of experienced personnel; UN فالمثبط المالي يصد اﻷفراد ذوي المؤهلات العالية عن الخدمة في الميدان ويعقد عملية استخدام ذوي الخبرة من الموظفين؛
    Well, we've had a number of highly... qualified applicants for that position. Open Subtitles لدينا أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات العالية قدموا طلباتهم لذلك الموقع
    Almost all regions have mobile clinics providing the services of highly qualified specialists in rural areas. UN ولدى كل المناطق تقريبا عيادات متنقلة تقدم خدمات أخصائيين ذوي مؤهلات عالية في المناطق الريفية.
    I also urge the Assembly to assist the Tribunal in devising other measures to retain its highly qualified staff. UN كما أحث الجمعية على مساعدة المحكمة في وضع تدابير أخرى للإبقاء على الموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    The international multidisciplinary scientific board includes highly qualified researchers to carry out its work. UN ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله.
    I have called upon the United Nations to assist the Tribunal in devising incentives to retain its highly qualified staff. UN لقد طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة المحكمة في وضع حوافز للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا.
    highly qualified technicians are being hired to support the move of Trade Points from a pre-transactional to an electronic trade transaction phase. UN ويجري تعيين فنيين ذوي كفاءة عالية لدعم انتقال النقاط التجارية من المرحلة السابقة للمعاملات التجارية إلى مرحلة المعاملات التجارية الالكترونية.
    One specific factor of critical concern to the Tribunal is the retention of its highly qualified staff. UN وأحد العوامل المحددة التي تشغل بال المحكمة بشدة هو الاحتفاظ بالموظفين ذوي المؤهلات الرفيعة.
    The retention of highly qualified staff members in the Office of the Prosecutor therefore remains critical to the successful completion of trials and appeals. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    163. FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. UN 163 - إن الاتحاد يقدر حاجة المنظمات إلى توظيف واستبقاء كبار المديرين والأخصائيين ذوي المؤهلات العالية.
    Another delegation observed that training had a lot to do with recruitment and noted that in developing countries there was a shortage of highly qualified people. UN ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية.
    Her country was particularly concerned that highly qualified candidates from the under-represented regions of Africa and Asia should be solicited. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    It provides the Organization with highly qualified professional staff at entry level. UN فهي تمد المنظمة بموظفين فنيين ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف في مستوى أول تعيين.
    It provides the Organization with highly qualified professional staff at entry level. UN فهي تمد المنظمة بموظفين فنيين ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف في مستوى أول تعيين.
    Today the Organization could barely compete in the world market and attract highly qualified individuals. UN والمنظمة اليوم غير قادرة على المنافسة على مستوى سوق العمل الدولية وعلى اجتذاب أشخاص من ذوي الكفاءة العالية.
    The Tribunal is presently looking at methods to ensure the retention of its highly qualified staff. UN وتدرس المحكمة حاليا وسائل الاحتفاظ بموظفيها من ذوي الكفاءات العالية.
    The report acknowledged the positive role of the examinations in providing the United Nations Secretariat with highly qualified Professional staff and improving the gender and geographical balance. UN وأقر التقرير بالدور الإيجابي الذي تلعبه الامتحانات في تزويد الأمانة العامة للأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا وتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    With regard to the seconded posts, the Standing Police Capacity depends solely on the highly qualified police personnel nominated for secondment by Member States and their timely release by local police services. UN وفيما يتعلق بالوظائف المنتدبة، تعتمد هيئة الشُّرطة الدائمة فقط على أفراد شرطة ذوي كفاءة عالية ممن ترشحهم الدول الأعضاء للانتداب وعلى إذن الشرطة المحلية بانتدابهم في الوقت المناسب.
    The Unit's outreach activities are designed to attract highly qualified candidates in occupational groups for which shortfalls are being experienced, to meet specific language requirements and to improve gender and geographical representation. UN وأنشطة الوحدة في مجال الاتصال مصممة لاجتذاب المرشحين من ذوي المؤهلات الرفيعة في الفئات المهنية التي يوجد بها نقص حالي من أجل تلبية الاحتياجات اللغوية المحددة ولتحسين التمثيل الجنساني والجغرافي.
    In Governments, ministers are often highly qualified. UN وعادة ما يكون الوزراء في الحكومات مؤهلين تأهيلاً عالياً.
    These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Furthermore, the deployment of troops into higher threat and complex environments, coupled with a growing number of specialized operations, requires highly qualified military personnel to plan and generate those capabilities. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي نشر القوات في أجواء معقدة وأشد صعوبة إلى جانب تزايد عدد العمليات المتخصصة وجود أفراد عسكريين ذوي كفاءات عالية للتخطيط لتلك القدرات واستحداثها.
    It was essential, they said, that UNICEF have highly qualified staff members in order to fulfil its mandate and promote achievement of the Millennium Development Goals. UN وقالت إن من الجوهري أن يكون لدى اليونيسيف موظفون على درجة عالية من الكفاءة من أجل الوفاء بولايتها وتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pool of highly qualified trainers has been identified, which will constitute a task force to be deployed at each integrated training session. UN وتم تحديد مجموعة من المدربين المؤهلين تأهيلاً عالياً مما سيشكل فريق مهام للتوزيع على كل دورة تدريبية متكاملة.
    An exception is the narrow category of highly qualified specialists. UN ويُستثنى من ذلك فئة صغيرة من الاختصاصيين ذوي المهارات العالية.
    Its focus is on a self-organised network and system of reciprocal support for highly qualified PhDs on their way to leadership positions. UN وهو يركز على إقامة شبكة ونظام يتسمان بالتنظيم الذاتي ويستهدفان توفير دعم متبادل للحاصلات على درجة الدكتوراة في الفلسفة من ذوات المؤهلات العالية أثناء مسيرتهن نحو مراكز القيادة.
    Rapidly deploying highly qualified civilian, military and police capacities UN الإسراع بنشر قدرات مدنية وعسكرية وشرطية عالية التأهيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus