"himself had" - Traduction Anglais en Arabe

    • نفسه قد
        
    • هو نفسه
        
    • نفسه كان قد
        
    • هو بنفسه
        
    • هو شخصياً لم
        
    The Special Rapporteur himself had identified acquiescence and estoppel as outside the scope of his study. UN وقال إن المقرر الخاص نفسه قد حدَّد أن القبول والإغلاق الحكمي لا يدخلان في نطاق هذه الدراسة.
    The author himself had been in touch with the secretariat almost on a daily basis at the beginning of the year, insisting that the Government had a duty to provide him with around-the-clock police protection. UN وأضاف أن مقدم البلاغ نفسه قد كان في بداية العام على اتصال يكاد يكون يوميا بأمانة اللجنة، ومصرا على أن الحكومة يجب عليها أن توفر له حماية بواسطة الشرطة على مدار الساعة.
    The Secretary-General himself had said that the population were not the intended targets of sanctions. UN وكان الأمين العام نفسه قد قال إن السكان ليسوا الأهداف المقصودة من الجزاءات.
    He himself had gone through it at the testing stage. UN وأضاف أنه هو نفسه خضع لها في مرحلة الاختبار.
    He himself had served in that position for over seven years, a period he considered too long. UN فقد عمل هو نفسه في هذه الوظيفة لمدة أكثر من سبع سنوات، وهي فترة يعتبرها أطول من اللازم.
    5.2 First, the author submits that it is possible that the State party is saying that he himself had argued before the Tashkent City Court that the return of the second registration application was improper. UN 5-2 أولاً، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ربما تود أن تقول إنه هو نفسه كان قد دفع أمام محكمة مدينة طشقند بأن رد طلب التسجيل الثاني لم يكن سليماً.
    He himself had witnessed the potential for such activities to lift countries out of poverty and put them on a path towards sustainable economic growth. UN وإنه هو نفسه قد شهد بعينيه مدى قدرة تلك الأنشطة على انتشال البلدان من الفقر ووضعها على مسار النمو الاقتصادي المستدام.
    This was detrimental to the defence, since the judge had ruled on the merits without having heard two pieces of evidence that he himself had admitted. UN وكان ذلك ضارًّا بالدفاع، حيث إنَّ القاضي حكم على الوقائع دون الاستماع إلى دليلَين كان هو نفسه قد قبلهما.
    That's why Mr.Shah himself had came here last year. Open Subtitles وهذا هو السبب في أن السيد شاه نفسه قد جاء إلى هنا في العام الماضي.
    Poor Kepler thought that he himself had contributed inadvertently, to his mother's arrest. Open Subtitles اعتقد كبلر المسكين أنه نفسه قد أسهم دون قصد فى المساهمة فى القبض على والدته
    He asked, lastly, why she had not commented on the continuing human rights violations in Jammu and Kashmir; the Secretary-General himself had demanded that they should cease. UN وقال في الختام إنه يود معرفة سبب عدم إبداء المفوضة السامية رأيا بشأن الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان في جامو وكشمير في حين أن الأمين العام نفسه قد تدخل للمطالبة بإنهاء تلك الانتهاكات.
    It noted the author's claim that his brother had been detained incommunicado on several occasions, and that the author himself had been detained in the same prison and seen his brother there on several occasions, although he had not been allowed to communicate with him. UN ولاحظت اللجنة تأكيد صاحب البلاغ أن شقيقه احتجز بمعزل عن العالم الخارجي عدة مرات، وأن صاحب البلاغ نفسه قد تعرض للاحتجاز في السجن نفسه وتمكن من رؤية شقيقه عدة مرات، لكن لم يُسمح له بالحديث معه.
    9.3 Counsel rejects the State party's argument that the author himself had made an informed choice as to the kind of service he was going to perform. UN 9-3 ويرفض المحامي حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ نفسه قد أجرى خياراً عن علم فيما يتعلق بنوع الخدمة التي سيؤديها.
    9.3 Counsel rejects the State party's argument that the author himself had made an informed choice as to the kind of service he was going to perform. UN 9-3 ويرفض المحامي حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ نفسه قد أجرى خياراً عن علم فيما يتعلق بنوع الخدمة التي سيؤديها.
    Either someone was tracing our steps or William Chester himself had returned to his... great obsession. Open Subtitles بأنه هُناك شخص ما يتعقب خطواتنا أم أن " ويليام شيستر " نفسه قد عاد إلى هوسه العظيم
    The Vice—Procurator—General indicated that he himself had been on several occasions subject of death threats, from drug-traffickers and paramilitary groups. UN وذكر وكيل النائب العام أنه تعرض هو نفسه في مناسبات عديدة لتهديدات بالقتل، من قبل تجار المخدرات ومجموعات شبه عسكرية.
    He himself had moved from the islands to the Argentine mainland after the 1982 conflict. UN وقد انتقل هو نفسه من الجزر إلى برّ الأرجنتين بعد نزاع عام 1982.
    He himself had made some minor proposed changes to the text that he would explain when appropriate. UN وقد اقترح هو نفسه إدخال بعض التغييرات الطفيفة على النص، سيوضحها عند الاقتضاء.
    5.2 First, the author submits that it is possible that the State party is saying that he himself had argued before the Tashkent City Court that the return of the second registration application was improper. UN 5-2 أولاً، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ربما تود أن تقول إنه هو نفسه كان قد جادل أمام محكمة مدينة طشقند أن إعادة طلب التسجيل الثاني كانت غير صحيحة.
    The case is highly political because the complainant was prosecuted, along with other managers of the Central Bank of Brazil, on suspicion of insider trading at the highest levels of the Brazilian Government, and the complainant himself had made accusations in that regard. UN ويزعم أن السياق الذي نشأت فيه هذه القضية هو سياق سياسي بالأساس لأن إجراءات الملاحقة التي استهدفت صاحب الشكوى ومسؤولين آخرين في المصرف المركزي البرازيلي انطلقت عندما كانت أصابع الاتهام موجهة إلى مسؤولين كبار في الدولة البرازيلية ولأن صاحب الشكوى نفسه كان قد وجه اتهامات في هذا الصدد.
    That examination had been conducted on the basis of a non-paper which he himself had prepared, and had subsequently revised in the light of comments on it. UN وقد جرت هذه الدراسة على أساس ورقة غير رسمية قام هو بنفسه بإعدادها ثم تنقيحها بعد ذلك في ضوء التعليقات الواردة عليها.
    He also claimed that torture was commonly practised in prison, although he himself had never been a victim. UN وادعى أيضاً أن التعذيب ممارسة شائعة في السجن، وإن كان هو شخصياً لم يتعرض للتعذيب على الاطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus