"his address to" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطابه أمام
        
    • كلمته أمام
        
    • خطابه إلى
        
    • بيانه أمام
        
    • ألقاها أمام
        
    • خطابه الموجه إلى
        
    • ألقاه أمام
        
    • مخاطبته
        
    • خطابه في
        
    • الخطاب الذي أدلى به أمام
        
    • بيانه إلى
        
    • كلمته إلى
        
    • كلمته في
        
    • التي وجهها إلى
        
    • ألقاه في
        
    As President Obama said during his address to this Assembly last month: UN وكما ذكر الرئيس أوباما أثناء خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي:
    The situation in Haiti could not be any worse, as President Aristide made clear to us in his address to the Assembly. UN وكما أوضح الرئيس أريستيد في خطابه أمام الجمعية العامة، أن الحالة في هايتي لا يمكن أن تكون أسوأ من ذلك.
    In his address to the Conference participants, the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, stressed that: UN ولقد أكد السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المشاركين في المؤتمر أن:
    In his address to the world summit, he said, UN فقد قال في كلمته أمام اجتماع القمة العالمي
    As stated by my Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs in his address to the General Assembly last month, UN وكما ذكر نائب رئيس الـوزراء ووزيـر الشؤون الخارجيـة في بلـدي في خطابه إلى الجمعية العامة في الشهر الماضي،
    The President of Nicaragua, Mr. Arnoldo Alemán, in his address to the Assembly at this session, stated, UN ولقد قال رئيس نيكاراغوا، السيد أرنولدو اليمان، في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة،
    In this regard, we are encouraged by the words spoken by President Obama in his address to the Assembly. UN وفي هذا الصدد، فقد بعثت كلمات الرئيس أوباما، في خطابه أمام هذا المجلس، الأمل في نفوسنا.
    In his address to the participants, the Turkish Cypriot politician Mr. Mustafa Akinci accused Mr. Denktash of dragging Cyprus into permanent division. UN واتهم السياسي القبرصي التركي مصطفى اكينسي في خطابه أمام المشاركين السيد دانكتاش بجر قبرص إلى انقسام دائم.
    That has continued today in the statement made by the distinguished representative of Djibouti in his address to this Assembly. UN وقد تواصل ذلك اليوم من خلال البيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي في خطابه أمام الجمعية العامة.
    She said that cooperation between non-governmental organizations, civil society and UNEP had been emphasized by the Executive Director in the course of his address to the forum. UN وقالت إن المدير التنفيذي أكد في خطابه أمام الندوة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني واليونيب.
    In his address to the Millennium Summit President Putin put forward two important initiatives. UN وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين.
    Our Secretary-General stated in his address to the recent summit of the Non-Aligned Movement that UN ذكر اﻷمين العام في خطابه أمام مؤتمر القمة اﻷخير لحركة عدم الانحياز أن:
    In his address to the General Assembly, the President of Ukraine also underlined another important element. UN وأكد رئيس أوكرانيا أيضا في كلمته أمام الجمعية العامة على عنصر هام آخر.
    The President of Uruguay, Mr. Jorge Batlle Ibáñez, in his address to the Summit and in the relevant round table, emphasized the indivisible nature of freedom, as a whole that cannot be separated from free trade. UN وقد شدد السيد جورج باتل إيبانيز، رئيس جمهورية أوروغواي، في كلمته أمام القمة وفي المائدة المستديرة ذات الصلة، على طبيعة الحرية التي لا تقبل التجزؤ بوصفها كلا لا يمكن فصله عن التجارة الحرة.
    As our President Remengesau stated in the Assembly's 4th meeting, last week, in his address to the world summit: UN وكما قال رئيسنا ريمينغيزاو في الجلسة الرابعة للجمعية، في الأسبوع الماضي، في كلمته أمام القمة العالمية:
    In his address to the world summit in September 2005, he said: UN ففي خطابه إلى القمة العالمية في أيلول/سبتمبر 2005، قال الأمين العام:
    The Minister of Foreign Affairs of Thailand, in his address to the General Assembly stated that UN وقال وزير خارجية تايلند في بيانه أمام الجمعية العامة إن
    In his address to the rally, he outlined his work in the country to promote and protect human rights. UN وفي كلمته التي ألقاها أمام هذا التجمع، عرض المقرر الخاص عمله في البلد لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    In his address to WTO, the President stated: UN وقال الرئيس كلينتون في خطابه الموجه إلى منظمة التجارة العالمية:
    46. In his address to the General Assembly earlier in the year, the President of South Africa had asked what could and must be done to ensure that democracy, peace and prosperity prevailed. UN ٤٦ - وأضاف قائلا إن رئيس جنوب افريقيا تساءل، في خطابه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في وقت سابق من العام، عما يمكن ويجب عمله لضمان سيادة الديمقراطية، والسلم والازدهار.
    Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. UN لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    In doing so, we follow the direction given by His Majesty the Sultan in his address to the General Assembly in 1984, when we had the honour of becoming a Member of this great Organization. UN وللقيام بذلك، فإننا نتبع توجيهات جلالة السلطان في خطابه في الجمعية العامة في 1984، عندما حظينا بشرف العضوية في هذه المنظمة العظيمة.
    In his address to the General Assembly, the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), President Robert Mugabe, reiterated the position of the OAU on the reform and democratization of the Security Council. UN إن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الرئيس روبرت موغابي، أكد مجددا في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية من اﻹصلاح وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.
    As the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Jamaica, stated in his address to the General Assembly at this session, UN وكما ذكر نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية من جامايكا في بيانه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة، فإن
    As my Foreign Minister already stated in his address to the Assembly, Slovenia has decided to voluntarily relinquish the discount it has enjoyed in the current peacekeeping scale of assessments. UN وقد سبق أن أعلن وزير خارجيتنا، في كلمته إلى الجمعية العامة، أن سلوفينيا قررت التنازل طوعيا عن الخصم الذي تتمتع به في ظل جدول الأنصبة المقررة الحالي لعمليات حفظ السلام.
    As United States President Clinton had said in his address to the plenary session of the General Assembly, development should put people first. UN وقال إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية الرئيس كلينتون قد ذكر في كلمته في الجلسة العامة للجمعية العامة بأنه يتعين على التنمية أن تضع الناس في المقام اﻷول.
    In his address to the Conference, the King of Morocco had underlined that South-South cooperation, in particular with respect to Africa, was among the top priorities of the foreign policy of Morocco. UN وأضافت أن ملك المغرب أبرز، في الرسالة التي وجهها إلى المؤتمر، أن التعاون بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، يأتي على رأس أولويات السياسة الخارجية للمغرب.
    In his address to the Millennium Summit, the Chairman of the Caribbean Community (CARICOM) spoke of the outstanding and invaluable record of good governance and respect for human rights and democracy in the entire Caribbean region. UN وقد تكلم رئيس الجماعة الكاريبية في البيان الذي ألقاه في مؤتمر قمة الألفية عن السجل البارز والقيِّم للغاية للحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية في منطقة البحر الكاريبي برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus