"his arrival in switzerland" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصوله إلى سويسرا
        
    The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا.
    Since his arrival in Switzerland, he has been active within the Democratic Association for Refugees, for which he is the cantonal representative for the canton of Schaffhausen. UN وقد دأب صاحب الشكوى منذ وصوله إلى سويسرا على الاضطلاع بدور ناشط داخل صفوف الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون شافهاوزن.
    Initially, he had claimed to have lived in Istanbul until 27 September 2007, that is, a few days before his arrival in Switzerland. UN وفي البداية، ادعى أنه عاش في اسطنبول حتى 27 أيلول/سبتمبر 2007، أي بضعة أيام قبل وصوله إلى سويسرا.
    The complainant has not held any high-profile political posts in the organizations mentioned, he has no record of political activity in the Islamic Republic of Iran and has not actively shown any interest in political involvement since his arrival in Switzerland. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Initially, he had claimed to have lived in Istanbul until 27 September 2007, that is, a few days before his arrival in Switzerland. UN وفي البداية، ادعى أنه عاش في اسطنبول حتى 27 أيلول/سبتمبر 2007، أي قبل وصوله إلى سويسرا ببضعة أيام.
    The complainant has not held any high-profile political posts in the organizations mentioned, he has no record of political activity in the Islamic Republic of Iran and has not actively shown any interest in political involvement since his arrival in Switzerland. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    4.7 The author also contends that he risks persecution for his commitment to respect for human rights in Nigeria — political activities in which he has participated since his arrival in Switzerland. UN ٤-٧ ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه يواجه خطر الاضطهاد لالتزامه باحترام حقوق اﻹنسان في نيجيريا، وبسبب اﻷنشطــــة السياسية التــــي شارك فيها منذ وصوله إلى سويسرا.
    4.8 The State party further points out that the author has never claimed to have been subjected to torture in the past or claimed that relatives of his were harassed because of his activities; he has not pursued his political activity since his arrival in Switzerland. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مقدم البلاغ لم يدَّع أبدا تعرضه للتعذيب في الماضي، كما لم يدع أن أفراد أسرته تعرضوا لمضايقات بسبب أنشطته؛ ولم يواصل نشاطه السياسي منذ وصوله إلى سويسرا.
    2.6 The complainant claims that after his arrival in Switzerland he intensified his political activism and that he had presented numerous pictures testifying to his involvement in demonstrations and political happenings, all published on the Internet. UN 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه كثف نشاطه السياسي بعد وصوله إلى سويسرا وأنه قدم صوراً عديدة تثبت مشاركته في المظاهرات والمناسبات السياسية، وجميعها منشورة على الإنترنت.
    2.6 The complainant claims that after his arrival in Switzerland he intensified his political activism and that he had presented numerous pictures testifying to his involvement in demonstrations and political happenings, all published on the Internet. UN 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه كثف نشاطه السياسي بعد وصوله إلى سويسرا وأنه قدم صوراً عديدة تثبت مشاركته في المظاهرات والمناسبات السياسية، وجميعها منشورة على الإنترنت.
    4.13 As to the first complainant's political activities in Switzerland, the State party notes that he claims in his complaint to the Committee to have actively supported the cause of the South Yemeni community since his arrival in Switzerland. UN 4-13 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى الأول في سويسرا، تلاحظ الدولة الطرف أنه يدعي في الشكوى التي قدمها إلى اللجنة أنه قد دعم بنشاط منذ وصوله إلى سويسرا قضايا الجالية اليمنية الجنوبية.
    4.13 As to the first complainant's political activities in Switzerland, the State party notes that he claims in his complaint to the Committee to have actively supported the cause of the South Yemeni community since his arrival in Switzerland. UN 4-13 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى الأول في سويسرا، تلاحظ الدولة الطرف أنه يدعي في الشكوى التي قدمها إلى اللجنة أنه قد دعم بنشاط منذ وصوله إلى سويسرا قضايا الجالية اليمنية الجنوبية.
    8.8 In the light of the information provided by the parties, the Committee observes that the complainant has not substantiated a causal link between the events that led him to leave his country of origin and those that have occurred since his arrival in Switzerland on the one hand and the risk of torture he would face if deported to the Democratic Republic of the Congo on the other. UN 8-8 وفي ضوء المعلومات المقدمة من الطرفين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود علاقة سببية بين الأحداث التي دفعته إلى مغادرة بلده الأصلي والأحداث التي وقعت منذ وصوله إلى سويسرا من جهة، وبين خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهة ثانية.
    7.2 In the same submission, the complainant claims that he left the Islamic Republic of Iran illegally for political reasons. He reiterates that since his arrival in Switzerland in 2005, he has been active in exile opposition movements against the regime. UN 7-2 ويدعي صاحب الشكوى في الرسالة نفسها أنه غادر جمهورية إيران الإسلامية بصورة غير شرعية لأسباب سياسية، ويكرّر أنه دأب منذ وصوله إلى سويسرا في عام 2005 على الاضطلاع بدور ناشط في الحركات المعارضة للنظام الموجودة في المنفى.
    He emphasizes that the risks of torture are serious because of his political activity before and after his arrival in Switzerland and because of his relationship to the president of CERDEC Russia-CIS branch, G.D.B. The complainant confirms that he did not claim to have been tortured prior to his departure but fears persecution upon return. UN ويشدد على أن احتمالات التعرض للتعذيب كبيرة بسبب نشاطه السياسي قبل وصوله إلى سويسرا وبعده ونظراً لصلة القرابة بالسيد ج. د. ب. رئيس رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو، فرع روسيا(ﻫ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus