In any event, the complainant has not substantiated his claim that he risks treatment in accordance with article 3. | UN | وفي كل الأحوال، لم يدعم صاحب الشكوى بالأدلة ادعاءه بأنه قد يتعرض للمعاملة المذكورة في المادة 3. |
It also notes his claim that he was detained under the same prison regime as for his initial prison sentence. | UN | وتلاحظ أيضاً ادعاءه بأنه احتجز في نطاق نفس النظام السجني على غرار مدة سجنه الأولية. |
The IRB was also concerned about the identity of the complainant and found his claim that he would be persecuted because of his Tatar ethnicity implausible. | UN | وأبدى المجلس شكوكاً بشأن هوية صاحب الشكوى ورأى أن ادعاءه بأنه سيتعرض للاضطهاد لأنه من التتر غير مقبول. |
In any event, the complainant has not substantiated his claim that he would run such a risk if returned to Bangladesh. | UN | وأيا كان الحال، فإن صاحب الشكوى لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيتعرض لمثل هذا لخطر حين عودته إلى بنغلاديش. |
Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران. |
The complainant did not submit any documents supporting his claim or otherwise substantiated his claim that he is currently of interest to the Bangladeshi authorities owing to his sexual orientation. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أي وثائق تؤيد ادعاءه ولم يبرهن بأي وسيلة أخرى على ادعائه أنه في الوقت الحالي موضع اهتمام من السلطات البنغلاديشية بسبب ميله الجنسي. |
He further contends that the evidence of two witnesses given during the trial would support his claim that he was in a restaurant when the murder was committed. | UN | وينازع كذلك بأن اﻷدلة المقدمة من إثنين من الشهود أثناء المحاكمة من شأنها أن تدعم ادعاءه أنه كان بمطعم عندما ارتكبت الجريمة. |
The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. | UN | ورفضت المحكمة أيضا ادعاءه بأنه يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية. |
The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that he had no time to prepare his defence. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج ادعاءه بأنه لم يكن لديه الوقت ﻹعداد دفاعه. |
Consequently, the Board did not find his claim that he runs the risk of arousing the authorities’ special interest on his return to be credible. | UN | نتيجة لذلك، لم يجد المجلس أن ادعاءه بأنه معرض لخطر إثارة اهتمام خاص من جانب السلطة لدى عودته إلى إيران صادقا. |
The complainant wrote yet another letter to the Migration Board, repeating his claim that he could not return to Azerbaijan since there he faced persecution and other forms of abuse, and even death. | UN | لكن صاحب الشكوى وجه رسالة أخرى إلى مجلس الهجرة، مكرراً ادعاءه بأنه ليس في استطاعته أن يعود إلى أذربيجان لأنه سيتعرض فيها إلى الاضطهاد وغيره من أشكال الاعتداء، وحتى الموت. |
Therefore, the Committee considers that the author has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Zaire. | UN | ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير. |
However, the Tribunal rejected his claim that he was a " particularly key member in the underground church " or that he was the target of persecution by the Chinese authorities. | UN | لكن المحكمة رفضت ادعاءه بأنه كان " عضواً مهم للغاية في الكنسية السرية " أو أنه كان موضع اضطهاد من قبل السلطات الصينية. |
However, the United States authorities interviewed Mr. Mvogo and allegedly questioned the veracity of his claim that he was an American citizen. | UN | غير أن السلطات الأمريكية استجوبت السيد مفوغو وشككت حسبما زُعِم في صحة ادعائه بأنه مواطن أمريكي. |
The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed " withdrawal " should be declared null and void. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أحكام قانونية شتى لإقامة الدليل على ادعائه بأنه لم يتخل قط عن حقه في التعويض وأنه ينبغي إعلان " سحبه " المزعوم باطلاً ولاغياً. |
The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed " withdrawal " should be declared null and void. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أحكام قانونية شتى لإقامة الدليل على ادعائه بأنه لم يتخل قط عن حقه في التعويض وأنه ينبغي إعلان " سحبه " المزعوم باطلاً ولاغياً. |
The State party submits that the complainant has not substantiated his claim that he would run a personal, real and foreseeable risk of being tortured if returned to Tunisia. | UN | وترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى لم يثبت بالأدلة صحة ادعائه بأنه سيواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومتوقعاً بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى تونس. |
In convicting the minor, the Court relied upon the false confession that he had given and refused to investigate his claim that he had been forced to sign a false confession by acts of violence. | UN | وقد استندت المحكمة في إدانة القاصر إلى الاعترافات الزائفة التي قدمها ورفضت التحقيق في ادعائه أنه أجبر على التوقيع على اعترافات زائفة بتورطه في أعمال العنف. |
The author was represented by legal counsel throughout the domestic proceedings, which calls into question his claim that he had not been informed that sexual orientation could be a valid claim for refugee status in Sweden. | UN | وكان صاحب البلاغ مُمثلاً بمحاميه في جميع الإجراءات المحلية، مما يثير الشك في ادعائه أنه لم يكن يعلم أن الميل الجنسي يمثل مبرراً مشروعاً لطلب مركز اللاجئ في السويد. |
He reiterated his claim that he would be at risk of being killed because he was a former political prisoner who had left the country and was still regarded as an opponent to the Mujahedin because of his previous work. | UN | وكرَّر في طلبه ادعاءه أنه سيتعرَّض لخطر القتل لأنه سجين سياسي سابق غادر البلد ولا يزال يعتبر خصماً للمجاهدين بسبب أعماله السابقة. |
In such circumstances, the Committee finds that he has failed to establish his claim that he would personally be exposed to a substantial risk of being subjected to torture if returned to Uzbekistan at the present time. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت زعمه أنه سيتعرض شخصياً لخطر محدق للتعذيب إذا أُعيد إلى أوزبكستان في الوقت الحاضر. |
Therefore, the Committee considers that the complainant has not substantiated his claim that he was personally at a real risk of being subjected to torture, if returned to Sri Lanka. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم الشكوى لم يثبت صحة دعواه بأنه سيكون شخصياً في خطر حقيقي لأن يتعرض للتعذيب إذا عاد إلى سرى لانكا. |
It contends that the author has provided no basis for his claim that he was denied a fair and public hearing within the meaning of article 14 of the Covenant. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم أساسا لادعائه بأنه حرم من نظر قضيته في محاكمة عادلة وعلنية في حدود معنى المادة ١٤ من العهد. |