"his claim under" - Traduction Anglais en Arabe

    • بادعائه بموجب
        
    • ادعاءه بموجب
        
    • ادعائه بموجب
        
    • بالادعاء بموجب
        
    • ادعاءاته بموجب
        
    • دعواه بموجب
        
    • شكواه بموجب
        
    • شكواه في إطار
        
    • طلبه بموجب
        
    • ادعاءه المقدم في إطار
        
    • يكون ادعاؤه بموجب
        
    The author reiterates its arguments on the merits, in particular with respect to his claim under article 2, paragraph 3. UN ويكرر صاحب البلاغ دفوعه بشأن الأسس الموضوعية، ولا سيما فيما يتعلق بادعائه بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    The Committee notes that the author's claim under article 7 is closely linked to his claim under article 24, namely, the treatment he may have been subjected to as a child had the deportation order been implemented at the time where it was adopted. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7، له صلة وثيقة بادعائه بموجب المادة 24، أي المعاملة التي كان يمكن أن يلقاها كطفل لو نُفِّذ أمر إبعاده وقت اعتماده.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim under article 14 of the Covenant, for purposes of admissibility, and the claim is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بموجب المادة 14 من العهد لأغراض المقبولية، وأن ادعاءَه مرفوض بناء على ذلك بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    With regard to the State party's argument that his claim under article 26 is unsubstantiated, he submits that individuals whose mother tongue coincided with the official language are not affected by the 1991 Resolution. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن ادعاءه بموجب المادة 26 غير مدعوم بأدلة كافية، يزعم أن الأفراد الذين تتطابق لغتهم الأم مع اللغة الرسمية لا يتأثرون بقرار عام 1991.
    Regarding his claim under article 17, the author submits that he fears that the authorities will arbitrarily raid and search his house and that his family's safety will be jeopardized due to the Chinese authorities' interest in him as a Falun Gong practitioner. UN وبصدد ادعائه بموجب المادة 17، يؤكد صاحب البلاغ أنه يتوقع أن يتعرض بيته للتفتيش تعسفاً على يد السلطات ويخشى على سلامة أسرته لأنه موضوع اهتمام السلطات الصينية بسبب ممارسته الفالون غونغ.
    6.6 With regard to his claim under article 6, the author submits that in order for his rights under article 6 to be violated, it is not necessary to prove that he will face the death penalty. UN 6-6 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 6، يزعم صاحب البلاغ أن انتهاك حقوقه بموجب المادة 6 لا يعني بالضرورة تعرّضه لعقوبة الإعدام.
    However, the information provided by the author has not been sufficient to substantiate his claim under article 14. UN غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤.
    He reiterated that the issue of legality of quashing of his acquittal was related to his claim under article 14, paragraph 7, since he could be tried twice on the murder and firearms charges only if his acquittal on these charges was quashed lawfully. UN وكرر القول إن مسألة مشروعية إلغاء الحكم بالبراءة الصادر بحقه تتعلق بادعائه بموجب الفقرة 7 من المادة 14 لأنه لا يمكن مقاضاته مرتين بتهمتَي القتل وحيازة أسلحة نارية إلا إذا كانت البراءة من هاتين التهمتين قد ألغيت بصورة قانونية.
    5.2 With regard to his claim under article 7, the author claimed that he could not provide information relating to his personal situation in China, as he had been in the Netherlands since 2004. UN 5-2 وادعى صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 7 أنه لا يستطيع تقديم معلومات بشأن وضعه الشخصي في الصين لأنه يعيش في هولندا منذ عام 2004.
    5.2 With regard to his claim under article 6, the author submits that his support for the 1989 pro-democracy movement and his endeavours to reduce corruption within the workplace resulted in official persecution in the form of wage restrictions and exclusion from housing programmes. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 6، يدعي صاحب البلاغ أن دعمه لحركة عام 1989 المؤيدة للديمقراطية ومساعيه للحد من الفساد داخل مكان العمل أدى إلى تعرضه لاضطهاد رسمي اتخذ شكل فرض قيود على أجره واستبعاده من برامج الإسكان.
    4.9 The State party points out that a number of boat people have instituted proceedings challenging the constitutional validity of the relevant legislation. As the author is associated with those proceedings, he cannot be deemed to have exhausted domestic remedies in respect of his claim under article 9, paragraph 5. UN ٤-٩ وتشير الدولة الطرف إلى أن عددا من اﻷشخاص من ركاب القوارب قد رفعوا دعاوى للطعن في دستورية التشريع ذي الصلة، ونظرا ﻷن صاحب الرسالة له صلة بهذه الدعاوى، فلا يمكن أن يعتبر قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل بادعائه بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩.
    5.2 With regard to his claim under article 6, the author submits that his support for the 1989 pro-democracy movement and his endeavours to reduce corruption within the workplace resulted in official persecution in the form of wage restrictions and exclusion from housing programmes. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 6، يدّعي صاحب البلاغ أن دعمه لحركة عام 1989 المؤيدة للديمقراطية ومساعيه للحد من الفساد داخل مكان العمل أديا إلى تعرضه لاضطهاد رسمي تجلى في خفض أجره واستبعاده من برامج الإسكان.
    Since the author failed to avail himself of this remedy, the State party argues that his claim under article 26 is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وحيث ان مقدم البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.9 The State party argues that the author has failed to substantiate his claim under article 14, subparagraph 3 (f). UN ٤-٩ وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج ادعاءه بموجب المادة ١٤، الفقرة الفرعية ٣ )و(.
    Nor has the complainant detailed in any manner his political activities in the Netherlands, and how that might strengthen his claim under article 3. UN كما أنه لم يقدم تفاصيل، بأي شكل من الأشكال، عن أنشطته السياسية في هولندا، وعن الكيفية التي يمكن بها لهذه المسألة أن تعزز ادعاءه بموجب المادة 3.
    Regarding his claim under article 17, the author submits that he fears that the authorities will arbitrarily raid and search his house and that his family's safety will be jeopardized due to the Chinese authorities' interest in him as a Falun Gong practitioner. UN وبصدد ادعائه بموجب المادة 17، يؤكد صاحب البلاغ أنه يتوقع أن يتعرض بيته للتفتيش تعسفاً على يد السلطات ويخشى على سلامة أسرته لأنه موضوع اهتمام السلطات الصينية بسبب ممارسته الفالون غونغ.
    The Committee considers that the author has not invoked these provisions as free-standing violations of the Covenant, but merely by way of background to his claim of his claim under article 26. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر الانتهاكات المتعلقة بهذه المواد بوصفها تشكل انتهاكات قائمة بذاتها، بل إنه اكتفى بالاستشهاد بهذه المواد في إطار ادعائه بموجب المادة 26.
    5.4 With regard to his claim under article 7, the author refers to his arguments under article 6 and claims that his deportation to China would put him at real risk of torture, in breach of article 7. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 7، يشير صاحب البلاغ إلى الحجج التي قدمها في إطار المادة 6 ويدّعي أن ترحيله إلى الصين سيعرّضه لخطر تعذيب حقيقي، وأن ذلك ينتهك أحكام المادة 7.
    The Committee considered that the author had not substantiated, for purposes of admissibility, his claim under articles 7 and 17 of the Covenant, and that his claims under articles 9 and 13 of the Covenant were incompatible with these provisions. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه، ﻷغراض المقبولية، باﻷدلة اللازمة بموجب المادتين ٧ و ١٧ من العهد الدولي، وأن ادعاءاته بموجب المادتين ٩ و١٣ من العهد الدولي تتناقض مع تلك اﻷحكام.
    The State party concludes that the author cannot claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol and that his claim under article 26 is therefore inadmissible ratione personae. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي بأنه ضحية بالمعنى المراد من المادة 1 من البروتوكول الاختياري وإن دعواه بموجب المادة 26 بالتالي غير مقبولة بحكم الاختصاص الشخصي.
    The author also maintains that the observations that he has made with regard to necessity and proportionality in relation to his claim under article 18 also apply to his complaint under articles 2 and 26 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن ملاحظاته بشأن الضرورة والتناسبية التي قدمها فيما يتعلق بادعائه الخاص بانتهاك المادة 18 تنطبق أيضاً على شكواه بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    The State party concludes that his claim under article 3 of the Convention is inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), fails to meet the minimum level of substantiation required for purposes of admissibility, and is without merit in any event. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن طلبه بموجب المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول بمقتضى الفقرة 5(ب) من المادة 22، وأنه لا يستوفي الحد الأدنى من الإثبات المطلوب لأغراض المقبولية، وأنه لا أساس لـه في كل الأحوال.
    Therefore, the State party submits that the author has not substantiated, on even a prima facie basis, his claim under article 12 and that this portion of his complaint is inadmissible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    In the absence of any information indicating that the author was a victim of unlawful arrest and detention, his claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus