The Special Rapporteur very much welcomed this opportunity to meet his colleagues and discuss issues of common concern. | UN | ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك. |
Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. | UN | وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات. |
HE AND his colleagues ARE LOOKING FOR UNUSUAL SIGNALS IN OUTER SPACE, | Open Subtitles | يبحثُ هو و زملائه عن إشارات غير اعتيادية في الفضاء الخارجي |
He also wishes to express his appreciation for the excellent work performed by his colleagues in his Swedish office. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للعمل الممتاز الذي قام به زملاؤه في مكتبه بالسويد. |
He therefore opposed the idea and urged his colleagues not to press for it to be adopted. | UN | ولذلك فإنه يعارض الفكرة ويحث زملاءه على ألا يصروا على اعتماده. |
This arrangement has worked very smoothly and allowed the ICSC secretariat to benefit from the support of the United Nations Controller and his colleagues. | UN | وقد عمل هذا الترتيب بشكل سلس جدا، وسمح لأمانة اللجنة بالاستفادة من دعم المراقب المالي للأمم المتحدة وزملائه. |
What my Special Representative and his colleagues have accomplished thus far, under the circumstances, is truly remarkable. | UN | وفي ظل هذه الظروف يعد العمل الذي أنجزه ممثلي الخاص وزملاؤه حتى الآن، ممتازا بحق. |
He said I needed to be perfect for his colleagues. | Open Subtitles | قال أنّ عليّ أنْ أكون مثالية منْ أجل زملائه |
He too had the feeling that he had received from his colleagues much more than he had given. | UN | وقال في الختام إنه يشعر هو أيضاً بأنه تلقى من زملائه أكثر مما أعطى. |
Mr. Thelin said that, while he appreciated his colleagues' concerns, the question reflected in paragraph 78 was sufficiently broad to cover relevant issues. | UN | 53- وقال السيد ثيلين إن المسألة الواردة في الفقرة 78 واسعة بما يكفي لشمول مسائل أخرى ذات صلة، مع تقديره لشواغل زملائه. |
The Minister for Emancipation has sent a letter about the division of responsibilities between the Minister for Emancipation and his colleagues to the government. | UN | وقد بعث الوزير المعني بالتحرر برسالة إلى الحكومة بشأن تقسيم المسؤوليات بينه وبين زملائه. |
The Minister for Emancipation has brought this request from the Committee to the express attention of his colleagues. Subsidy | UN | ونقل الوزير المعني بالتحرر هذا الطلب من اللجنة إلى زملائه بغية إيلائه الاهتمام العاجل. |
Mr. Seamus Heaney, a Nobel prize winner for literature from Ireland and one of the seven Goodwill Ambassadors for the Conference, informed his colleagues about the Conference at the special event. | UN | وأثناء ذلك الاحتفال الخاص، قام السيد شيموس هيني، الأديب الايرلندي الحائز على جائزة نوبل في الآداب وأحد رسل الخير السبعة المعينين للمؤتمر، باطلاع زملائه على عملية المؤتمر العالمي. |
Foreign Minister Fischer and many of his colleagues highlighted this point in the recent general debate. | UN | وقد سلط وزير الخارجية فيشر وكثير من زملائه الضوء على هذه النقطة في المناقشة العامة الأخيرة. |
Finally, he concurred with his colleagues in recommending that the Garda Complaints Board should be replaced by a stronger and more independent body. | UN | وأخيراً، فإنه يتفق مع زملائه في التوصية باستبدال مجلس الشكاوى ضد الشرطة بهيئة أقوى وأكثر استقلالاً. |
However, he declined to take that advice and proceeded to resist, whereupon the police officer concerned summoned assistance from his colleagues. | UN | إلاّ أنه رفض العمل بهذه النصيحة وواصل المقاومة. وعندئذ طلب الشرطي المساعدة من زملائه. |
The provincial governor has contacted his colleagues in Cibitoke, Ngozi and Gitega in an effort to find the missing youths. | UN | ويجري حاكم المقاطعة اتصالات مع زملائه في سيبيتوكي ونغوزي وغيتيغا للبحث عن هؤلاء المختفين. |
His call for the dissolution of the Electoral Council was criticized as partisan by some of his colleagues. | UN | وانتقد بعض زملائه دعوته لحل المجلس الانتخابي المؤقت، واعتبروها دعوة متحيزة. |
The professionalism and hard work of his colleagues at the University and OHCHR has been extraordinary. | UN | فما أبداه زملاؤه في جامعة إسيكس وفي مفوضية حقوق الإنسان من احتراف مهني وعمل دؤوب كان أمرا استثنائيا. |
We trust that his colleagues will convey to him our huge debt of gratitude. | UN | ونحن واثقون من أن زملاءه سيبلغونه ما نكن له من امتنان كبير. |
Therefore, this Organization has a grave responsibility to ensure that the efforts of Judge Goldstone and his colleagues will not be mothballed. | UN | وعليه، فإن هذه المنظمة أمام مسؤولية كبيرة لجهة أن لا يذهب جهد القاضي غولدستون وزملائه أدراج الرياح. |
We know how thoroughly and intensively the Secretary-General and his colleagues in the Secretariat have worked with these difficult issues. | UN | إننا ندرك عمق وكثافة العمل الذي قام به الأمين العام وزملاؤه في الأمانة العامة بشأن هذه المسائل الصعبة. |
Nobel prize winner for literature Seamus Heaney, one of the seven Goodwill Ambassadors for the World Conference, briefed his colleagues about the World Conference. | UN | وقدم السيد سياموس هيني، الحائز على جائزة نوبيل للأدب، وأحد سفراء المودة السبعة معلومات عن المؤتمر العالمي لزملائه. |
For this reason the author’s starting salary was $A 2,578.00 less than that of his colleagues. | UN | ولهذا السبب، كان المرتب الابتدائي لمقدم الطلب أقــل مــن مرتـب زميليه بمبلغ ٥٧٨ ٢ دولار استرالي. |
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بتهانئنا الحارة إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، ولجميع معاونيه على ما يبذلونه من جهود حثيثة من أجل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا. |
John, his colleagues and a local health council established a program to ensure people had access to fresh, healthy produce. | Open Subtitles | جون, وزملاءه مع مجلس الاستشارة الصحية أسسوا برنامج يحرص على تمكّن اهل المنطقة من الحصول على الاغذية الطازجة |
Nor can I fail to express deep appreciation to the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, and to all his colleagues from the Office for Disarmament Affairs, who have intellectually stimulated me and supported me. | UN | كما لا يفوتني أن أعرب عن تقديري العميق للممثل السامي لشؤون نزع السلاح السيد سيرجيو دوارتي وإلى جميع رفاقه في مكتب شؤون نزع السلاح الذين أيدوني وكانوا مصدرا للإلهام الفكري. |
We have seen intense negotiations during the first nine weeks and we salute the tireless efforts of the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Ramaker, and his colleagues Ambassador Berdennikov and Ambassador Zahran, as well as other Friends of the Chair. | UN | لقد شهدنا مفاوضات مكثفة خلال اﻷسابيع التسعة اﻷولى واننا نحيّي الجهود التي يبذلها بلا كلل رئيس اللجنة المخصصة، السفير راماكر، وزميلاه السفير بردينيكوف والسفير زهران أيضاً وغيرهم من أصدقاء الرئيس. |
We assure Mr. ElBaradei and his colleagues of our full support and cooperation in achieving progress and prosperity for all. | UN | ونؤكد للسيد البرادعي ولزملائه على دعمنا الكامل وتعاوننا في إحراز التقدم وتحقيق الازدهار للجميع. |
A few days later, another pamphlet was circulated, in which the author was warned to avoid certain areas if he did not want to follow his colleagues to the cemetery. | UN | وبعدها بأيام وزع منشور آخر يحذر صاحب البلاغ من الوجود في بعض المناطق إذا لم يرد اللحاق بزملائه إلى المقبرة. |
56. Replying to the question raised by the French delegation concerning the Optional Protocol, he said that he and his colleagues were actively seeking to have the Protocol signed but above all to have it implemented. | UN | 56 - وردا على سؤال الوفد الفرنسي بشأن البروتوكول الاختياري، قال الممثل الخاص إنه يعمل هو ومعاونوه بنشاط من أجل التوقيع على البروتوكول وتنفيذه على وجه الخصوص. |