On the contrary, at the minor-offence proceedings his counsel requested that his complaint against the police should be joined thereto. | UN | وعلى العكس من ذلك، طلب محاميه أثناء الإجراءات الخاصة بدعاوى الجنح ضم شكواه ضد الشرطة إلى هذه الدعوى. |
He was allegedly asked to withdraw his complaint against officers of the judicial police who had allegedly participated in enforced disappearances. | UN | وقد طُلب منه، فيما يُزعم، سحب شكواه ضد ضباط من الشرطة القضائية قيل إنهم شاركوا في حالات اختفاء قسري. |
He claims to have requested an investigation into his complaint against unlawful actions by the prison administration and such request be added it to his case file. | UN | كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته. |
He claims that the fact that this procedure was eventually performed proves that his complaint against Canada is valid. | UN | ويزعم أن إجراء العملية لـه في آخر المطاف يبرهن على أن شكواه ضد كندا صحيحة. |
He also recalls that it took the High Administrative Court more than seven years to decide on his complaint against the decision suspending him from office, which is unreasonable delay. | UN | ويذكِّر أيضاً بأن المحكمة الإدارية العليا استغرقت أكثر من سبع سنوات للنطق بقرارها بشأن طعنه في القرار القاضي بوقفه من العمل، وهي مدة تشكل تأخيراً غير مقبول. |
The State party submits that, since none of the author's torture allegations have been confirmed, his complaint against Kazakhstan was unfounded. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن شكوى صاحب البلاغ ضد كازاخستان لا تستند إلى أساس، إذ لم يؤكَّد أيٌ من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب. |
Under the circumstances, the complainant wished the Committee to examine his complaint against Algeria. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يلتمس صاحب البلاغ من اللجنة النظر في شكواه ضد الجزائر. |
Under the circumstances, the complainant wished the Committee to examine his complaint against Algeria. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يلتمس صاحب البلاغ من اللجنة النظر في شكواه ضد الجزائر. |
There were mitigating factors, notably the fact that the third party had withdrawn his complaint against the staff members after formal allegations had been issued and that the staff members appeared to have repaid the third party, at least in part. | UN | وكانت هناك عوامل تخفيف، أبرزها أن الطرف الثالث سحب شكواه ضد الموظفين بعد صدور ادعاءات رسمية، وأن الموظفين قاما فيما يبدو بالتسديد للطرف الثالث، جزئيا على الأقل. |
The author asserted that, as in his case this information was not available, the Vilnus Regional Administrative Court was not in a position to decide his complaint against the decision of the Admission Commission. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توافر التسجيل في قضيته، لم تستطع محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية البت في شكواه ضد قرار لجنة القبول. |
5.2 On 15 December 2010, the complainant informed the Committee that he wished to withdraw his complaint against the State party. | UN | 5-2 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة برغبته في سحب شكواه ضد الدولة الطرف. |
5.2 On 15 December 2010, the complainant informed the Committee that he wished to withdraw his complaint against the State party. | UN | 5-2 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة برغبته في سحب شكواه ضد الدولة الطرف. |
The author asserted that, as in his case this information was not available, the Vilnus Regional Administrative Court was not in a position to decide his complaint against the decision of the Admission Commission. | UN | وأكد صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توافر التسجيل في قضيته، لم تستطع محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية البت في شكواه ضد قرار لجنة القبول. |
On 1 May 2001, the State party informed the Committee that the complainant had voluntarily departed Australia and subsequently " withdrew " his complaint against the State party. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
On 1 May 2001, the State party informed the Committee that the complainant had voluntarily departed Australia and subsequently " withdrew " his complaint against the State party. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
On 1 May 2001, the State party informed the Committee that the complainant had voluntarily departed Australia and subsequently " withdrew " his complaint against the State party. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
On 1 May 2001, the State party informed the Committee that the complainant had voluntarily departed Australia and subsequently " withdrew " his complaint against the State party. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
It further stated that the author's procedural conduct had been the decisive factor because he had simply requested that his complaint against the officers of the Local Police should be joined to the subject matter of the proceedings, but without bringing charges against them. | UN | كما ذكرت أن السلوك الإجرائي لصاحب البلاغ كان هو العامل الحاسم لأنه اكتفى بطلب ضم شكواه ضد رجال الشرطة المحلية إلى موضوع الدعوى، ولكن دون توجيه اتهامات ضدهم. |
On 1 May 2001, the State party informed the Committee that the complainant had voluntarily departed Australia and subsequently " withdrew " his complaint against the State party. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
3.7 The author submits that the six and a half years it took the High Administrative Court to decide on his complaint against the Disciplinary Appeals Commission's decision of 10 April 1996 rejecting his request to lift his suspension also is unreasonable delay. | UN | 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن فترة الست سنوات ونصف التي استغرقتها المحكمة الإدارية العليا للنطق بقرارها بشأن طعنه في قرار لجنة الطعون التأديبية المؤرخ 10 نيسان/أبريل 1996 والقاضي برفض طلبه إلغاء الأمر المتعلق بوقفه عن العمل يشكل أيضاً تأخيراً لا مبرر لـه. |
The State party submits that, since none of the author's torture allegations have been confirmed, his complaint against Kazakhstan was unfounded. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن شكوى صاحب البلاغ ضد كازاخستان لا تستند إلى أساس، إذ لم يؤكَّد أيٌ من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب. |