"his counsel" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاميه
        
    • لمحاميه
        
    • محاميته
        
    • ومحاميه
        
    • بمحاميه
        
    • ولمحاميه
        
    • محامي صاحب البلاغ
        
    • المحامية
        
    • ومحامياه
        
    • ومحاميته
        
    • ومحاميهما
        
    • مستشاره
        
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    However, Mr. Khalilov or his counsel could have filed a supervision review request, which they failed to do. UN ومع ذلك كان بإمكان السيد خليلوف أو محاميه تقديم طلب استعراض إشرافي لكنهما لم يفعلا ذلك.
    The detainee or his counsel may cross-examine the police officer appearing on behalf of the State in this regard. UN ويجوز للمحتجز أو لمحاميه سؤال ضابط الشرطة الذي يمثل الدولة.
    Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. UN وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية.
    On the contrary, at the minor-offence proceedings his counsel requested that his complaint against the police should be joined thereto. UN وعلى العكس من ذلك، طلب محاميه أثناء الإجراءات الخاصة بدعاوى الجنح ضم شكواه ضد الشرطة إلى هذه الدعوى.
    Neither the author nor his counsel expressed any concern with the delay and never requested the Court to expedite the hearing. UN ولم يبد صاحب البلاغ ولا محاميه أي قلقٍ إزاء التأخير ولم يطلبا من المحكمة الإسراع في عقد جلسة الاستماع.
    When the prosecutor issued the request for an initiating order, the author was given time to examine the application, together with his counsel. UN وحينما أصدر النائب العام طلب الاتهام، مُنح صاحب البلاغ وقتاً كي يفحص هذا الطلب مع محاميه.
    At the same time, the author's custody was confirmed by the courts despite numerous bail requests made by his counsel. UN وفي الوقت ذاته، أكدت المحاكم احتجاز صاحب البلاغ على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا.
    At the same time, the author's custody was confirmed by the courts despite numerous bail requests made by his counsel. UN وفي الوقت ذاته، أكدت المحاكم احتجاز صاحب البلاغ على الرغم من الطلبات العديدة التي وجهها محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. UN ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام.
    The State party also points out that the author had given a written proxy to his counsel, which was submitted to the court. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن صاحب البلاغ قد أعطى محاميه توكيلا خطياً قُدِّم إلى المحكمة.
    The author claims that he had no opportunity to instruct his counsel and that this counsel was only present at the first preliminary examination. UN ويدعي صاحب الرسالة أنه لم تتحقق له الفرصة ﻹعطاء تعليمات لمحاميه وأن هذا المحامي لم يحضر سوى الاستجواب اﻷوّلي.
    This letter was not produced in Court and neither the author nor his counsel has ever seen it. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    In addition, the observations are inaccurate, in that the State party says that the author and his counsel refused to accept the notification. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتسم هذه الملاحظات بالدقة، لأن الدولة الطرف تقول إن صاحب البلاغ ومحاميه رفضا قبول الإخطار.
    In this connection, the author points out that after the preliminary examination in August 1983, he did not meet with his counsel until the day of the trial. UN ويشير صاحب الرسالة في هذا الصدد إلى أنه، بعد الاستجواب اﻷوّلي في آب/أغسطس ١٩٨٣، لم يلتق بمحاميه حتى يوم المحاكمة.
    The convicted person was allowed to call witnesses to speak on his behalf and his counsel was at liberty to try and persuade the Court against the imposition of the death penalty. UN ويُسمح للشخص المدان استدعاء شهود يشهدون لصالحه ولمحاميه الحرية في محاولة إقناع المحكمة بعدم النطق بعقوبة الإعدام.
    his counsel sought the consent of the court-appointed counsel, who received a sum of money from the author as a fee. UN والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ.
    The author had received compensation from the Court in this regard, as his counsel had been ordered to pay Euro60,000 in damages. UN وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو.
    Ashurov and both of his counsel three times moved for the court to step down but these motions were rejected. UN وطلب عاشوروف ومحامياه إلى المحكمة في ثلاث مناسبات أن تعتكف عن النظر في القضية، غير أن هذه الطلبات قوبلت بالرفض.
    It further states that the author and his counsel had agreed to have Ms. Boichenko's statement read out in court. UN وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة.
    Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحها لها صاحبتا الشكوى ومحاميهما والدولة الطرف،
    On expiry of the custody period, a medical examination shall be made of the person detained if he requests such an examination directly or through his counsel or family. UN وعند انتهاء مدة التوقيف للنظر يلزم، وجوباً، إجراء فحص طبي للشخص الموقوف، إن طلب ذلك مباشرة أو بواسطة مستشاره أو أسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus