his delegation believed that a more rigorous regime for the third party settlement of disputes was necessary. | UN | ويعتقد وفده أن هناك ضرورة لوجود نظام أكثر صرامة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث. |
his delegation believed that political and economic rights were not mutually exclusive but in fact reinforced each other. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الحقوق السياسية والاقتصادية ليست متمانعة ولكنها في الواقع متعاضدة. |
his delegation believed that the new text of draft article 18 prepared by the Coordinator offered an excellent basis for consensus. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النص الجديد لمشروع المادة 18 التي أعدها المنسق يعد أساسا ممتازا للتوصل إلى توافق في الآراء. |
his delegation believed that the First Committee was the competent Committee to consider the item in question. | UN | ويرى وفده أن اللجنة الأولى هي اللجنة المختصة بالنظر في البند المطروح. |
his delegation believed that moderate tangible results were within reach, provided that all States parties showed flexibility and realism. | UN | وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية. |
Accordingly, his delegation believed that the time was ripe to convene a diplomatic conference to adopt an international convention on State responsibility. | UN | وبناء على ذلك، يعتقد وفده أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دبلوماسي يعتمد اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول. |
his delegation believed that, instead of tackling such a difficult issue, the Working Group should take up the issue of the centre of main interest. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة. |
As to the second issue, his delegation believed that some delegations had drawn hasty conclusions. | UN | أما بالنسبة للمسألة الثانية فإن وفده يعتقد أن بعض الوفود قد توصل إلى استنتاجات متسرعة. |
his delegation believed that that would create difficulties for the Fifth Committee. | UN | ويعتقد وفده أن ذلك من شأنه أن يثير صعوبات للجنة الخامسة. |
his delegation believed that the views expressed by monitoring bodies could contribute to the development of legal opinion. | UN | ويعتقد وفده أن الآراء التي تعبر عنها هيئات الرصد يمكن أن تسهم في تطور الرأي القانوني. |
his delegation believed that international development cooperation was currently at a crossroads, and should be strengthened. | UN | ويعتقد وفده أن التعاون اﻹنمائي الدولي قد وصل اﻵن إلى مفترق طرق، وينبغي تعزيزه. |
his delegation believed that the security wall and the building of settlements in the West Bank posed serious impediments to the achievement of a two-State solution. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الجدار الأمني وبناء المستوطنات في الضفة الغربية يضعان عوائق خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين. |
his delegation believed that the concept was creating animosity between the troops and the civilians they were supposed to be assisting. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن هذا المفهوم يؤدي إلى وجود عداء بين القوات والمدنيين الذين يفترض أن تساعدهم هذه القوات. |
his delegation believed that the work that had been done in that regard was positive. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النتائج التي تحققت حتى اﻵن، في هذا المجال، تعتبر إيجابية. |
his delegation believed that the Integrated Training Service should interest itself in that initiative. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن دائرة التدريب المتكامل ينبغي أن تهتم بهذه المبادرة. |
Moreover, his delegation believed that crimes against humanity could be committed both in peace and in armed conflict. | UN | ويرى وفده أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية قد ترتكب في وقت السلم وفي النزاع المسلح . |
his delegation believed that the part of the draft resolution pertaining to financing the mandate fell within the purview of the Fifth Committee and should not be raised in the Third. | UN | وقال إن وفده يرى أن جزء مشروع القرار المتصل بتمويل الولاية هو من اختصاص اللجنة الخامسة ويجب ألا يطرح في اللجنة الثالثة. |
his delegation believed that the representation of developing countries should increase, particularly at the senior and policymaking levels. | UN | لذلك، يعتقد وفده أن تمثيل البلدان النامية يجب أن يزداد، وخاصة في مستويات كبار المديرين ومقرري السياسات. |
his delegation believed that the Committee should consider adopting a resolution on a results-oriented approach to the prevention of marginalization. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي للجنة أن تنظر في أمر اعتماد قرار بشأن اتباع نهج يستهدف تحقيق نتائج لمنع التهميش. |
Accordingly, his delegation believed that the resumption of the work of visiting missions would represent a step forward in the Committee's discharge of its mandate. | UN | ولذلك فإن وفده يعتقد أن استئناف عمل البعثات الزائرة سيمثل خطوة في اتجاه اضطلاع اللجنة بولايتها. |
his delegation believed that an injustice had been committed in 1971 when the people of Taiwan had been denied representation in the United Nations system. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك ظلما قد ارتُكب في عام ١٧٩١ عندما حُرم شعب تايوان من التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة. |
his delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي زيادة صقل استراتيجية الدين لكي تأخذ بعين الاعتبار نقاط أساسية معينة. |
With regard to the concept of the State for the purposes of immunity, his delegation believed that the Working Group’s proposals constituted a good basis for discussion. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة. |
Despite those concerns, however, his delegation believed that country-specific draft resolutions were the product of a deficient process. | UN | وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة. |
With regard to the dispute settlement procedure, his delegation believed that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا. |
Lastly, he said his delegation believed that the draft resolution should not prejudice the outcome of the final status negotiations. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
36. his delegation believed that it was totally unacceptable for any action to be taken in Jerusalem that would adversely affect the city. | UN | 36 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من غير المقبول بالمرة اتخاذ أي إجراء في القدس يؤثر تأثيرا سلبيا على المدينة. |