"his delegation hoped that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعرب عن أمل وفده في أن
        
    • ويأمل وفده أن
        
    • ويأمل وفده في أن
        
    • وقال إن وفده يأمل في أن
        
    • وأعرب عن أمل وفد بلده في أن
        
    • وقال إن وفده يأمل أن
        
    • أعرب عن أمل وفده في أن
        
    • فإن وفده يأمل في أن
        
    • ويأمل وفد بلده في أن
        
    • وأعرب عن أمل وفده بأن
        
    • ويأمل وفده بأن
        
    • يأمل وفده في أن
        
    • وأعرب عن أمل وفده أن
        
    • يأمل وفده أن
        
    • قال إن وفده يأمل في أن
        
    his delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي مؤتمر ريو لعام 2012 إلى قرارات وتدابير جريئة لمواجهة تلك الأخطار.
    his delegation hoped that the Committee would adopt the draft resolution by consensus as a decisive step towards achieving that goal. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    his delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. UN ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب.
    his delegation hoped that the proposal would be considered in greater depth at the 1996 session of the Special Committee. UN ويأمل وفده في أن يجري النظر في هذا الاقتراح بمزيد من التعمق في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦.
    his delegation hoped that all parties concerned would respond in a humanitarian spirit and take the necessary steps. UN وقال إن وفده يأمل في أن تستجيب جميع اﻷطراف المعنية بروح إنسانية وأن تخطو الخطوات اللازمة.
    his delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته.
    his delegation hoped that the appropriate lessons would be learnt. UN وقال إن وفده يأمل أن يُستفاد من الدروس المناسبة.
    his delegation hoped that, in future, Chinese translations of reports to be submitted by the Secretary-General would be more accurate. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل.
    his delegation hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    So far, discussions had taken place in a depoliticized manner, and his delegation hoped that that would continue to be the case. UN وأضاف أن المناقشات جرت حتى الآن على نحو غير مسيّس، وأعرب عن أمل وفده في أن تستمر على هذا الحال.
    his delegation hoped that the parties concerned would work together on implementing the road map put forward by the Quartet. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية.
    his delegation hoped that donor countries would provide funds to enable the Framework to be implemented soon. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تقدّم البلدان المانحة الأموال لإتاحة تنفيذ المخطط الإطاري قريبا.
    his delegation hoped that draft resolution A/AC.109/2010/L.8 would be adopted without a vote, as had been the case in previous years. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يجري اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8 دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    his delegation hoped that such difficulties would soon be overcome. UN ويأمل وفده أن يتم التغلب قريبا على هذه الصعوبات.
    his delegation hoped that those concerns would be addressed in a timely and appropriate manner. UN ويأمل وفده أن تُعالج تلك الجوانب المقلقة في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة.
    his delegation hoped that negotiations within the framework of the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would be fruitful. UN ويأمل وفده في أن تحقق المفاوضات في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن نتائج مثمرة.
    his delegation hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وقال إن وفده يأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    his delegation hoped that the Committee would contribute thereto throughout the preparatory process. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تسهم اللجنة في هذا الشأن طوال العملية التحضيرية للمؤتمر المذكور.
    his delegation hoped that the current Conference would help break the deadlock. UN وقال إن وفده يأمل أن يساعد المؤتمر الحالي في إزالة الجمود في تلك المسائل.
    his delegation hoped that the New York Liaison Office would play a pivotal role in ensuring that UNITAR accomplished that goal. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن يؤدي مكتب اتصال نيويورك دورا محوريا في كفالة إنجاز اليونيتار لهذا الهدف.
    Lastly, his delegation hoped that the report of the Global Commission on International Migration would generate awareness of the issue of migration and encourage a comprehensive debate. UN وأخيرا، فإن وفده يأمل في أن يؤدي تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية إلى توليد الوعي بقضية الهجرة وأن يشجع على إجراء مناقشة شاملة.
    his delegation hoped that its initial assessment would prove wrong. UN ويأمل وفد بلده في أن يكون تقييمه الأولي خاطئا.
    his delegation hoped that the programmes of work could be finalized in accordance with General Assembly resolution 55/147. UN وأعرب عن أمل وفده بأن توضع برامج العمل في شكلها النهائي وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147.
    his delegation hoped that the Second Committee would aspire to those principles in its future work. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    In that connection, his delegation hoped that its draft resolution on the culture of peace would once again be adopted by consensus. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفده في أن يُعتَمد مشروع القرار بشأن ثقافة السلام مرة أخرى بتوافق الآراء.
    his delegation hoped that indigenous peoples would be included as distinct peoples, rather than as marginalized, vulnerable groups, in the post-2015 development agenda. UN وأعرب عن أمل وفده أن تدرج الشعوب الأصلية كشعوب متميزة، وليس كجماعات مهمشة ضعيفة، في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In the circumstances, his delegation hoped that the Secretariat would demonstrate the same commitment as it had shown with respect to the regular budget during the regular part of the forty-eighth session. UN وتحت هذه الظروف، يأمل وفده أن تتصرف اﻷمانة العامة بنفس القدر من الالتزام الذي توخته فيما يتعلق بالميزانية العادية أثناء الجزء العادي من الدورة الثامنة واﻷربعين.
    In conclusion, his delegation hoped that the international community would continue to make progress in implementing its commitments concerning the rights of children. UN وفي الختام قال إن وفده يأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تحقيق تقدم في تنفيذ التزاماته المتعلقة بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus