It is therefore not possible to invoke any legal basis to justify his deprivation of liberty. | UN | وبالتالي فليس بالإمكان الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير حرمانه من الحرية. |
In the absence of any relevant State party information, the Committee considered that his deprivation of liberty was arbitrary and in violation of article 9, paragraph 1. | UN | ونظراً لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن حرمانه من الحرية كان تعسفياً وينتهك الفقرة 1 من المادة 9. |
The continuation of his deprivation of liberty constitutes a serious threat to his health and even his life. | UN | ويشكل استمرار حرمانه من الحرية تهديداً خطراً لصحته، بل وحتى لحياته. |
The Working Group stresses that not even the Government argues that there exist any legal basis for his deprivation of liberty between these dates. | UN | ويؤكد الفريق العامل أن الحكومة لا تدعي حتى وجود أساس قانوني لحرمانه من الحرية في الفترة الواقعة ما بين هذين التاريخين. |
3.2 Abdelmotaleb Abushaala was subjected to an enforced disappearance after his arrest on 17 September 1995, and this was followed by a refusal to acknowledge his deprivation of liberty. | UN | 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية. |
Ibrahim Durić was never brought before a judge, nor could he challenge the lawfulness of his deprivation of liberty. | UN | ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته. |
his deprivation of liberty since 4 July 1997 is arbitrary and falls under categories II and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | ويشكل سلبه حريته اعتباراً من 4 تموز/ يوليه 1997 أمراً تعسفياً ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من المعايير الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
The Working Group finds that the disregard of Mr. Omar's right to a fair trial in the present case is of such gravity as to give his deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | ويرى الفريق العامل أن عدم احترام حق السيد عمر في محاكمة عادلة في الحالة الراهنة هو من الخطورة إلى درجة تضفي على حرمانه من الحرية طابع التعسف. |
his deprivation of liberty has been marked by provocation by the authorities, incitement from other inmates, pressure owing to his political and religious views, and restrictions on correspondence and meetings. | UN | واتسمت فترة حرمانه من الحرية باستفزاز السلطات والتحريض من السجناء الآخرين وضغوط بسبب آرائه السياسية والدينية، وقيود على المراسلات واللقاءات. |
11. According to the source, the detention of Zhisheng Gao is arbitrary because the Government has not invoked any legal basis justifying his deprivation of liberty. | UN | 11- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز غاو زيشينغ إجراء تعسفي لأن الحكومة لم تحتج بأي أساس قانوني لتعليل حرمانه من الحرية. |
The lack of observance of international norms relating to fair trial described above render his deprivation of liberty arbitrary. | UN | ولذلك فإن عدم الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة المشار إليها أعلاه يجعل حرمانه من الحرية إجراءًَ تعسفياً. |
With respect to the communication concerning Mr. Medriss, his deprivation of liberty is not arbitrary. | UN | - وبخصوص بلاغ السيد مدريس، فإن حرمانه من الحرية ليس تعسفياً. |
All of the elements described constitute a violation of articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of the Human Rights of such gravity as to confer on his deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | وتشكّل جميع هذه العناصر الموصوفة انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يبلغ من الخطورة حداً يُضفي على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً. |
This means that Mr. Al-Hindi was taken into custody in July 2003, that he is in detention ever since, and that no legal ground or judicial order has been put forward to justify his deprivation of liberty. | UN | ويعني ذلك أن السيد الهندي وُضع قيد الاحتجاز في تموز/يوليه 2003، وأنه بقي رهن الاحتجاز منذ ذلك التاريخ ولم يُقدَّم أيُّ سبب قانوني أو أمر قضائي يُبرِّر حرمانه من الحرية. |
21. For purpose of expediency, the Working Group wishes to concentrate its attention on the allegation that the condemnation by a military tribunal of Mr. Cheam, who is a civilian, gave his deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | 21- واختصاراً للوقت، يرغب الفريق العامل في تركيز اهتمامه على الادعاء بأن إدانة السيد تشيم، وهو مدني، من قبل محكمة عسكرية قد أضفت على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً. |
In the case of Van Ba Huyn, his deprivation of liberty is also arbitrary insofar as it contravenes the provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, falling within category III of the principles applicable in the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | وفيما يخص فان با هوين، يعتبر حرمانه من الحرية تعسفياً أيضاً ﻷنه يخالف أحكام المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
12. Before taking a stand on the allegations made, the following two preliminary questions need to be answered: whether the conditions of Mr. Wang's detention are to be considered as deprivation of liberty and, if so, whether his deprivation of liberty was arbitrary. | UN | 12- وقبل اتخاذ موقف بشأن الادعاءات المقدمة، من الضروري الإجابة على سؤالين أوليين: هل ستُعتبر ظروف احتجاز السيد وانغ بمثابة حرمان من الحرية، وإذا كان الأمر كذلك، هل حرمانه من الحرية كان تعسفياً. |
14. The source further states that the Myanmar military authorities' non-observance of the essential international human right norms relating to the arrest, detention and the right to a fair legal process in Ko Mya Aye's case is of utmost gravity and his deprivation of liberty can only be described as arbitrary. | UN | 14- ويقول المصدر كذلك إن من شأن عدم احترام السلطات العسكرية في ميانمار للمعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز والحق في رفع دعوى قانونية وعادلة في قضية كو ميا آيى أن يشكل أمراً في غاية الخطورة ولا يمكن أن يكون حرمانه من الحرية إلاّ أمراً تعسفياً. |
In the light of the fact that Mr. Aziz is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government. | UN | ولما كان السيد طارق عزيز محتجزاً لدى سلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل بشأن الطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يشمل المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة. |
In light of the fact that Saddam Hussein is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of that Government. | UN | ونظراً لحقيقة أن صدام حسين رهن الاحتجاز المادي لسلطات الولايات المتحدة، فإن أي استنتاج محتمل يتعلق بالطابع التعسفي لحرمانه من الحرية قد يثير المسؤولية الدولية لحكومة الولايات المتحدة. |
3.2 Abdelmotaleb Abushaala was subjected to an enforced disappearance after his arrest on 17 September 1995, and this was followed by a refusal to acknowledge his deprivation of liberty. | UN | 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية. |
12. Thirdly, the source maintains that the violations of Mr. Tabarzadi's right to a fair trial were of such gravity as to render arbitrary his deprivation of liberty. | UN | 12- ثالثاً، يؤكد المصدر أن انتهاكات حق السيد طبرزدي في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث تجعل سلب حريته تعسفياً. |
Neither upon arrest nor later was any ground justifying his deprivation of liberty provided to him. | UN | ولم يُبلغ لا عند اعتقاله ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته. |