No person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted, other than in accordance with the law. | UN | ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. |
He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
There are always two agents that follow him whenever he leaves his house, affecting his freedom of movement. | UN | وهناك دوماً شرطيان يتتبعانه كلما غادر منزله، مما يمس حريته في التنقل. |
The author appears to be alleging that the requirement obliged him to respond and his freedom of expression was thus violated. | UN | ويدعي صاحب البلاغ على ما يبدو أن إلزامه بالرد قد شكل انتهاكاً لحريته في التعبير. |
4. The author claims to be a victim of a violation of his freedom of expression and opinion, as protected in article 19, paragraph 2. | UN | 4- يدعي صاحب البلاغ أنه قد تضرر نتيجة الإخلال بحريته في التعبير والرأي، التي تحميها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The Special Rapporteur expressed concern that the prosecution of Mr. Inal for publishing his criticism of Turkish law might interfere with his freedom of opinion and expression. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن خشيته من أن تشكل محاكمة السيد اينال على نشر انتقاده للقانون التركي عرقلة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير. |
As a result of these prosecutions, the author has been intimidated, his freedom of expression restricted and the publication of his newspaper obstructed. | UN | ونتيجة لهذه الملاحقات القضائية، تعرض صاحب البلاغ للتخويف، وقُيدت حريته في التعبير وتعطل نشر جريدته. |
He emphasizes that the way he exercised his freedom of expression did not infringe the rights or reputations of others, nor did it threaten national security or public order, or public health or morals. | UN | وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تخل بحقوق اﻵخرين أو بسمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة. |
He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة الى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
The author maintains that none of the above grounds constitute a valid justification to restrict his freedom of assembly under article 21 of the Covenant. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن كل الأسباب المذكورة أعلاه لا تبرر تبريراً سليماً تقييد حريته في التجمع بموجب المادة 21 من العهد. |
3.7 The author further submits that if removed to Somalia his freedom of religion under article 18, of the Covenant would be violated, because religions other than Islam are strictly prohibited in Somalia. | UN | 3-7 ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه في حالة ترحيله إلى الصومال، فإن حريته في اختيار دينه بموجب المادة 18 من العهد ستنتهك، لأن الأديان غير الإسلام محظورة بصرامة في الصومال. |
She claims that her husband was targeted for arrest after exercising his freedom of expression due to his leadership position in the Sunshine Coalition, and submits various articles and statements in support of her view. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان هدفاً للاعتقال بعد ممارسة حريته في التعبير بسبب موقعه القيادي في ائتلاف ضياء الشمس، وقدّمت مقالات وبيانات مختلفة تأييداً لوجهة نظرها. |
It was therefore plausible that the security service would keep him under surveillance by requiring him to regularly report to it and by restricting his freedom of movement. | UN | ولهذا فقد كان من المحتمل أن تخضعه دائرة الأمن للمراقبة من خلال إلزامه بالحضور على نحو منتظم إلى الدائرة وتقييد حريته في التنقل. |
He emphasizes that the way he exercised his freedom of expression did not infringe the rights or reputations of others, nor did it threaten national security, public order, public health or morals. | UN | وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تنتهك حقوق اﻵخرين أو سمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة. |
Mr. Paraga claims that these events constitute a violation of article 19 of the Covenant, since the measures against him were aimed at restricting his freedom of expression. | UN | ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير. |
He contends that, in addition to article 12, these measures also violated his freedom of expression by precluding his participation in the conference organized by the Open Society Institute in South Africa. | UN | ويحتج بأن هذه التدابير، وبالإضافة إلى أنها تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 12، إنما تنتهك أيضاً حريته في التعبير، بحرمانه من المشاركة في المؤتمر الذي نظمه معهد المجتمع المنفتح في جنوب أفريقيا. |
Personal freedom is guaranteed by law. No one may be arrested, searched, detained, have his residence limited or his freedom of residence and movement restricted, except in accordance with the provisions of the law (art. 18); | UN | - الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون (المادة 18)؛ |
The author appears to be alleging that the requirement obliged him to respond and his freedom of expression was thus violated. | UN | ويدعي صاحب البلاغ على ما يبدو أن إلزامه بالرد قد شكل انتهاكاً لحريته في التعبير. |
It denies that the author was not given a fair trial, or that his freedom of expression or of opinion have been violated. | UN | وتنفي الدولة الطرف عدم كفالة محاكمة عادلة لصاحب البلاغ، أو حدوث انتهاك لحريته في التعبير أو الرأي. |
4. The author claims to be a victim of a violation of his freedom of expression and opinion, as protected in article 19, paragraph 2. | UN | 4- يدعي صاحب البلاغ أنه قد تضرر نتيجة الإخلال بحريته في التعبير والرأي، التي تحميها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
36. Article 147.1 of the Constitution protects every person from hindrance in the enjoyment of his freedom of assembly and association. | UN | ٦٣- تحمي المادة ٧٤١-١ من الدستور كل شخص من إعاقة تمتعه بحريته في التجمع وتكوين الجمعيات. |
In our opinion the author's reasons for conscientious objection to military service, as reproduced in paragraph 9.4 of the Views of the Committee, show that his objection constituted a legitimate manifestation of his freedom of thought, conscience or religion under article 18 of the Covenant. | UN | إن الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ بصدد استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، كما وردت في الفقرة 9-4 من آراء اللجنة تبين، في رأينا، أن استنكافه يشكل تعبيرا مشروعا عن حقه في حرية الفكر والوجدان أو الدين بموجب المادة 18 من العهد. |
his freedom of action is handicapped by multiple, restrictive and often contradictory legislative mandates. | UN | وحريته في العمل تعوقها ولايات تشريعية متعددة مقيِّدة وأحيانا متناقضة. |