"his government's efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود التي تبذلها حكومته
        
    • جهود حكومته
        
    • الجهود التي بذلتها حكومته
        
    • الجهود التي تبذلها حكومة بلده
        
    • لجهود حكومته
        
    • من جهود الحكومة
        
    • جهود حكومة بلده
        
    The Committee's concluding observations on previous reports had played an important role in his Government's efforts to improve implementation of the Covenant. UN وأدت ملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة دورا هاما في الجهود التي تبذلها حكومته لتحسين طريقة تنفيذ العهد.
    That fact clearly demonstrated his Government's efforts in the field of non-proliferation and disarmament. UN وأضاف أن تلك الحقيقة تبين بوضوح الجهود التي تبذلها حكومته في ميدان نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Those values were central to his Government's efforts to ensure the respect of human rights. UN وتحتل تلك القيم مكانة مركزية في الجهود التي تبذلها حكومته لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    In this context, one delegation made reference to his Government's efforts to make its contribution known and available at an early stage of the year. UN وفي هذا السياق، أشار أحد الوفود إلى جهود حكومته من أجل الإعلام عن مساهمتها وإتاحتها في مرحلة مبكرة من العام.
    26. That sequence of events had not been helpful to his Government's efforts to obtain the necessary funding. UN 26 - واختتم قائلا إن تسلسل الأحداث لم يساعد الجهود التي بذلتها حكومته للحصول على التمويل الضروري.
    his Government's efforts to promote access to justice were based on the principles of openness, transparency and responsiveness of judicial authorities, with an emphasis on access to information relating to judicial institutions and legal systems. UN وأوضح أن الجهود التي تبذلها حكومة بلده من أجل ترويج سبل الوصول إلى العدالة تستند إلى مبادئ انفتاح السلطات القضائية وشفافيتها واستجابتها، مع التركيز على الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمؤسسات القضائية والنظم القانونية.
    China had provided victim assistance for the first time, in 2010, in the form of support for the reintegration of mine-affected persons in Peru and Ethiopia as part of his Government's efforts to help build a mine-free world. UN وقدمت الصين مساعدات للضحايا للمرة الأولى في عام 2010 في شكل دعم لإعادة إدماج الأشخاص المتأثرين بالألغام في بيرو وإثيوبيا وذلك في إطار الجهود التي تبذلها حكومته للمساعدة على بناء عالم خال من الألغام.
    Secure tenure was among the most important elements of shelter policy in poverty reduction strategies, and his Government's efforts in both rural and urban areas had benefited many poor families. UN وأشار إلى أن ضمان الحيازة هو من بين أهم عناصر سياسة المأوى في استراتيجيات تقليل لفقر وإلى أن الكثير من الأسر الفقيرة قد استفادت من الجهود التي تبذلها حكومته في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    He said that his Government's efforts were not receiving sufficient recognition and expressed regret that the international community was making endless calls for his country to disarm the militias rather than giving words of encouragement for what had already been done. UN وقال إن الجهود التي تبذلها حكومته لا تلقى الاعتراف الكافي وأعرب عن أسفه لتوجيه المجتمع الدولي نداءات لا تنتهي إلى بلده بشأن نزع سلاح الميليشيات، بدلا من كلمات التشجيع بسبب ما تم إحرازه بالفعل.
    As part of his Government's efforts to implement the Convention on the Rights of the Child, the Parliament had recently ratified the ILO Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها حكومته لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، صدَّق البرلمان مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراء عاجل للقضاء عليها.
    Despite his Government's efforts to promote universal health-care services, problems still persisted, especially in border and rural areas. UN ورغم الجهود التي تبذلها حكومته للنهوض بخدمات الرعاية الصحية الشاملة، لا تزال توجد مشاكل، وخصوصاً في مناطق الحدود والمناطق الريفية.
    The President also visited the United States of America, Kuwait and Yemen, where he briefed authorities on his Government's efforts to bring peace and stability to Somalia. UN وزار الرئيس أيضا الولايات المتحدة الأمريكية، والكويت، واليمن، حيث أطلع السلطات على الجهود التي تبذلها حكومته لإحلال السلم والاستقرار في الصومال.
    Referring to his Government's efforts in the field of human rights, he remarked that people who refused to see were worse than blind and those who refused to listen, worse than deaf. UN وأشار إلى الجهود التي تبذلها حكومته في مجال حقوق الإنسان وقال إنه ليس هناك أعمى أسوأ ممن يرفض أن يرى أو أصم أسوأ ممن يرفض أن يسمع ويقدر أنه يتعين على كل دولة أن تنظف أمام بابها قبل أن تسعى إلى وعظ غيرها.
    The UNIDO delegation attending the conference was also met by the Prime Minister of Haiti, who regarded UNIDO as a privileged partner for Haiti. He outlined several areas in which he saw UNIDO playing a role in his Government's efforts with respect to industrial policies, strategies, and rehabilitation. UN كما أن وفد اليونيدو الذي حضر المؤتمر التقى برئيس وزراء هايتي، الذي اعتبر اليونيدو شريكا مميزا لبلده، وذكر عدة مجالات يرى أنه يمكن لليونيدو فيها أن تؤدي دورا في الجهود التي تبذلها حكومته بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية واستصلاح الصناعة.
    Through his Government's efforts, the extent of the problem in the Syrian Arab Republic had diminished, particularly in rural areas and among women. UN وبفضل جهود حكومته في هذا المجال انحسر مد المشكلة خاصة في المناطق الريفية وبين النساء.
    It had helped with investment promotion and contributed to his Government's efforts to improve industrial performance in the country. UN كما ساعدت في ترويج الاستثمار وأسهمت في جهود حكومته الرامية إلى تحسين الأداء الصناعي في البلد.
    The representative of Iraq encouraged the Governments of other countries, in particular countries neighbouring Iraq, to support his Government's efforts. UN وشجَّع ممثّل الطرق البلدان الأخرى ولا سيما البلدان المجاورة للعراق على دعم جهود حكومته.
    In 1995, the Committee on the Rights of the Child had fully endorsed his Government's efforts after reviewing its first report on the implementation of the Convention. UN وأشار إلى أنه في عام 1995 أيدت لجنة حقوق الطفل تأييدا تاما الجهود التي بذلتها حكومته بعد استعراض تقريرها الأول بشأن تنفيذ المعاهدة.
    He rejected the report's charges that the Syrian Arab Republic had not sufficiently cooperated with the investigation and detailed his Government's efforts to work with the Commission. UN ورفض اتهامات التقرير للجمهورية العربية السورية بأنها لم تتعاون بشكل كاف مع اللجنة في تحقيقها وقدم بيانا مفصلا عن الجهود التي بذلتها حكومته للتعاون مع اللجنة.
    41. Despite his Government's efforts to achieve balanced gender representation in political and public life, women's participation remained limited. UN 41 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها حكومة بلده لكفالة توازن تمثيل الجنسين في المجالين السياسي والعام، ما زالت مشاركة المرأة في هذين المجالين محدودة.
    51. Bolivia rejected unilateral certifications issued by countries that had set themselves up as judges of his Government's efforts against drug trafficking. UN 51 - وترفض بوليفيا الشهادات التي تمنحها من جانب واحد البلدان التي نصبت نفسها قاضيا لجهود حكومته في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    46. Despite his Government's efforts to provide a more secure world for its children, resources were severely lacking. UN 46 - وعلى الرغم من جهود الحكومة لتوفير عالم أكثر أمناً لأطفالها، فإن الموارد تشكل نقصاً خطيراً.
    75. Mr. CASSAR (Malta) said that his Government's efforts towards economic growth and consolidation of social policies had been inspired by innovative continuity. UN ٧٥ - السيد كسار )مالطة(: قال إن جهود حكومة بلده الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتوحيد السياسات الاجتماعية تهتدي بالاستمرارية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus