"his government's policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة حكومته
        
    • لسياسة حكومته
        
    • السياسة التي تتبعها حكومته
        
    • سياسة حكومة بلده
        
    his Government's policy was to manage immigration risks as much as possible beyond its borders, interdiction being one of the mechanisms used. UN وقال إن سياسة حكومته تتمثل في إدارة مخاطر الهجرة خارج حدودها كلما كان ذلك ممكناً، وإن المنع هو أحد الآليات المستخدمة.
    his Government's policy was oriented towards the prevention of incapacity and the readaptation and social integration of the disabled. UN وأضاف أن سياسة حكومته تتجه نحو الحيلولة دون الاصابة بالعجز وإعادة تأهيل المعوقين وادماجهم في المجتمع.
    To protect the economic and social gains achieved, his Government's policy of development for all combined financial, monetary and fiscal policies. UN ولحماية المكاسب الاجتماعية والاقتصادية المحققة، فإن سياسة حكومته بشأن التنمية للجميع تجمع بين السياسات المالية والنقدية والضريبية.
    The promotion and protection of human rights were central to his Government's policy. UN وذكر أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مسألتان أساسيتان بالنسبة لسياسة حكومته.
    Sustainable agriculture development and food security were building blocks of national inclusivity, a central tenet of his Government's policy. UN وتعتبر التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي لبنتين من لبنات المشاركة الوطنية، التي تعد إحدى الركائز الأساسية لسياسة حكومته.
    He announced the priorities for his Government's policy in connection with the Millennium Development Goals. UN وأعلن أولويات السياسة التي تتبعها حكومته فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    One representative considered that such a proposal required further study, in light of his Government's policy with regard to the real growth of the regular budget. UN ورأى أحد الممثلين أن اقتراحاً من هذا القبيل يتطلب المزيد من الدراسة، في ضوء سياسة حكومته بالنسبة للنمو الحقيقي في الميزانية العادية.
    The observer for Latvia outlined his Government's policy regarding minorities. UN 47- ولخّص المراقب عن لاتفيا سياسة حكومته المتعلقة بالأقليات.
    President Mahinda Rajapaksa, in his Government's policy document " Mahinda Chintana " , has proposed pragmatic solutions. UN واقترح الرئيس ماهيندا راجاياكاسا، في وثيقة سياسة حكومته المسماة " ماهيندا شينتانا " ، عدداً من الحلول العملية.
    He emphasized that his Government's policy in discussing or voting on the theme in the Plenary would be guided exclusively by what would help, not harm, a peaceful resolution of the long-running conflicts in question. Request for the inclusion of an additional item entitled " Follow-up to the recommendations of the Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme UN وأكد أن سياسة حكومته لدى مناقشة الموضوع في الجلسة العامة أو التصويت عليه سوف تسترشد حصراً بما يساعد على إيجاد حل سلمي للصراعات الطويلة الأمد، التي هي موضع البحث، لا بما يضر به.
    However, his Government's policy in all substantive discussion of the issue would continue to be guided exclusively by that which it deemed could help, not harm, the peaceful resolution of the long-running conflicts in question. UN واستدرك قائلا إن سياسة حكومته في جميع المناقشات الموضوعية بشأن المسألة ستظل تحكمها حصريا ما ترى أنه يمكن أن يساعد، لا أن يضر، بالحل السلمي للصراعات المعنية التي طال أمدها.
    While it was his Government's policy to facilitate the Agency's operations as much as possible, it was very often prevented from doing so by murderous terrorist activities that disrupted any normalcy. UN وتتمثل سياسة حكومته في تسهيل عمليات الوكالة بقدر الإمكان، إلا أنها لا تستطيع في كثير من الأحيان أن تفعل ذلك بسبب الأنشطة الإرهابية الفتاكة التي تعرقل العمليات الاعتيادية.
    129. The representative of India said that his Government's policy was well known. It supported the Middle East peace process, but there were elements in the draft decision that went beyond environmental issues. UN ١٢٩ - وقال ممثل الهند إن سياسة حكومته معروفة جيدا فهي تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولكن ثمة عناصر في مشروع المقرر تتجاوز القضايا البيئية.
    his Government's policy towards the British Dependent Territories was conducted fully in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. 2/ UN وقال إن سياسة حكومته إزاء اﻹقاليم البريطانية التابعة يتم تنفيذها بما يتفق تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة)٢(.
    The representative of the United Arab Emirates stated that his Government's policy was to enhance the enabling environment for competition, including through trade liberalization. UN 14- وقال ممثل الإمارات العربية المتحدة إن سياسة حكومته ترمي إلى تعزيز البيئة التمكينية للمنافسة، وذلك بطرق منها تحرير التجارة.
    413. On 25 December, Prime Minister Shimon Peres met with settlement leaders from the Jordan Valley and reassured them that his Government's policy towards the region had not changed. UN ٤١٣ - وفي ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر، اجتمع رئيس الوزراء شيمون بيريز بزعماء مستوطنات من وادي اﻷردن وطمأنهم مجددا بأن سياسة حكومته إزاء هذه المنطقة لم تتغير.
    The overall objective of his Government's policy for women was to ensure that women participated in national development on an equal footing with men and shared responsibility with them. UN وذكر أن الهدف العام لسياسة حكومته فيما يتعلق بالمرأة هو ضمان مشاركة المرأة في التنمية الوطنية على قدم المساواة مع الرجل وتقاسم المسؤوليات معه.
    United States officials seized on this false report, and on 1 May 2001 a spokesman for the Department of State expressed the concern of his Government at the possibility of Iraq acquiring radiological weapons. He made use of this false report as a prelude to promoting his Government's policy of urging that the embargo against the people of Iraq should be strengthened and that the aggression against it should be continued. UN وتلقف المسؤولون الأمريكان هـــــذا الخبــر الكــاذب، وعبَّر المتحدث باسم الخارجية الأمريكية يوم 1 أيار/مايو 2001 عن قلق حكومته إزاء احتمال امتلاك العراق أسلحة إشعاعية، واستغل هذا الخبر الكاذب مدخلا للترويج لسياسة حكومته الداعية إلى تشديد الحصار على شعب العراق واستمرار العدوان عليه.
    The last component of his Government's policy on the matter was to provide social and psychological rehabilitation for " freed " children, for which the Ministry of the Family, Women and Children was responsible, before handing them over to the diplomatic and consular authorities of their countries of origin. UN وأضاف يقول إن المكوِّن الأخير لسياسة حكومته بشأن هذه المسألة يتمثل في توفير إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للأطفال " المحررين " ، الذين تتولى وزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال المسؤولية عنهم قبل تسليمهم إلى السلطات الدبلوماسية والقنصلية لبلدانهم الأصلية.
    In that context, the representative of the United Kingdom at the Seminar had taken the opportunity to state that, while his Government's policy of informal cooperation with the Special Committee remained unchanged, it would where possible help it to carry out its mandate under General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). UN وأشار إلى أنه في ذلك السياق، اغتنم ممثل المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية الفرصة ليعلن أنه وإن لم يطرأ تغير على السياسة التي تتبعها حكومته بالتعاون غير الرسمي مع اللجنة الخاصة، فإنها ستساعد اللجنة على الاضطلاع بالولاية المسندة إليها بموجب قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، كلما كان ذلك ممكنا.
    his Government's policy was based on the provisions of multilateral conventions and envisaged strong international cooperation; it had also concluded a number of bilateral agreements in that field. UN وإن سياسة حكومة بلده تقوم على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف وتتوخى التعاون الدولي القوي؛ كما إنها أبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus