"his government had taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذتها حكومته
        
    • وقد اتخذت حكومته
        
    • وقال إن حكومته اتخذت
        
    • حكومته قد اتخذت
        
    • حكومته قد اتخذته
        
    • واتخذت حكومته
        
    • قامت به حكومته
        
    • وأوضح أن حكومته اتخذت
        
    • قال إن حكومته اتخذت
        
    • حكومة بلده أحاطت
        
    • وقد أحاطت حكومته
        
    • إن بلده اتخذ
        
    • اتخذته حكومته
        
    • فإن حكومته اتخذت
        
    • وأضاف أن حكومته اتخذت
        
    28. The President of the Democratic Republic of the Congo offered an extensive account of the measures his Government had taken to implement the national commitments. UN 28 - وقدم رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية عرضا مستفيضا للتدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ الالتزامات الوطنية.
    334. With respect to article 11 of the Convention, the representative indicated the measures his Government had taken to implement the minimum rules for the treatment of prisoners and he pointed out that there had been no cases of torture in prison establishments. UN ٣٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ١١ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ القواعد الدنيا لمعاملة السجناء وأوضح أنه لا توجد أي حالات تعذيب في مؤسسات السجون.
    his Government had taken important steps towards achieving those goals since 2001, in partnership with the international community. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    his Government had taken a series of measures to implement the conclusions and recommendations of the Fourth World Conference on Women held at Beijing. UN وقال إن حكومته اتخذت سلسلة من التدابير لتنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    his Government had taken measures mandated by the relevant United Nations treaties. UN وذكر أن حكومته قد اتخذت التدابير المقررة في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    22. Mr. Skelemani (Botswana), observing that democracy and dogmatism were incompatible, said that he did not propose to defend a position simply because his Government had taken it. UN 22 - السيد سكياليماني (بوتسوانا): قال إن الديمقراطية والتصلب غير متوافقين، وهو لا ينوي أن يدافع عن موقف ما لمجرد أن حكومته قد اتخذته.
    513. The report was introduced by the representative of the State party, who drew attention to the various measures his Government had taken in the context of action to combat racial discrimination since the submission of the preceding report. UN ٥١٣ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، فلفت انتباه اللجنة إلى مختلف التدابير التي اتخذتها حكومته منذ آخر تقرير قدمته في سياق إجراءات مكافحة التمييز العنصري.
    513. The report was introduced by the representative of the State party, who drew attention to the various measures his Government had taken in the context of action to combat racial discrimination since the submission of the preceding report. UN ٥١٣ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، فلفت انتباه اللجنة إلى مختلف التدابير التي اتخذتها حكومته منذ آخر تقرير قدمته في سياق إجراءات مكافحة التمييز العنصري.
    32. The representative of Japan listed several concrete measures that his Government had taken to ensure the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, emphasizing that human rights issues relating to foreigners remained a priority. UN 32- وعدد ممثل اليابان التدابير الملموسة الكثيرة التي اتخذتها حكومته لتأمين التنفيذ الفعّال لإعلان وبرنامج عمل ديربان مشدداً على أن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالأجانب تبقى مسألة ذات أولوية.
    2. On 10 April 1996, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged to take in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN ٢ - وفي ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، وطلب إلى الممثل الدائم أن يبلغه بأية خطوات اتخذتها حكومته أو تنوي اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    2. On 7 May 1997, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN ٢ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، وطلب إلى الممثل الدائم أن يبلغه بأية خطوات اتخذتها حكومته أو تنوي اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    2. On 25 April 1995, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any steps his Government had taken or envisaged to take in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN ٢ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية الى الممثل الدائم لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها الانتباه الى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، وطلب الى الممثل الدائم أن يبلغه بأية خطوات اتخذتها حكومته أو تنوي اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    In this respect, his Government had taken measures to promote competition and encourage foreign investors, who, however, preferred to create strategic alliances among themselves rather than to enter into new areas altogether. UN وقد اتخذت حكومته في هذا الشأن تدابير لتعزيز المنافسة وتشجيع المستثمرين الأجانب، بيد أن هؤلاء فضلوا إقامة تحالفات استراتيجية فيما بينهم بدلاً من أن يدخلوا معاً في مجالات جديدة.
    his Government had taken a number of steps to address that situation, together with civil society, international organizations and the private sector. UN وقد اتخذت حكومته عدداً من الخطوات لعلاج هذه الحالة، مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    his Government had taken steps to raise awareness and to increase the number of female police officers. UN وقد اتخذت حكومته خطوات تستهدف التوعية وزيادة عدد النساء بين ضباط الشرطة.
    his Government had taken vigorous steps to combat the use of Iceland as a country of transit for such purposes. UN وقال إن حكومته اتخذت خطوات نشطة لمكافحة استخدام آيسلندا بلد عبور لهذه الأغراض.
    his Government had taken significant steps to ensure the representation of women in its economic development efforts. Human resources development and access to information and communications technologies were key to sustainable development. UN وقال إن حكومته اتخذت خطوات مهمة لضمان تمثيل المرأة في الجهود الإنمائية الاقتصادية كما أن تنمية الموارد البشرية والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أمور أساسية للتنمية المستدامة.
    his Government had taken practical steps in that regard by doubling its voluntary contributions in 2006. UN وقال إن حكومته قد اتخذت خطوات عملية في هذا الصدد بأن ضاعفت تبرعاتها في عام 2006.
    2. On 8 June 2007, the Secretary-General addressed notes verbales to the Permanent Representatives of Member States, including the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - وفي 8 حزيران/يونيه 2007، وجّه الأمين العام مذكرات شفوية إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء، بمن فيهم الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وجّه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بمقتضى القرار وطلب إلى الممثل الدائم إبلاغه بأي إجراء تكون حكومته قد اتخذته أو تعتزم اتخاذه تنفيذا للأحكام ذات الصلة من القرار.
    his Government had taken measures to address that situation, including through legal action against perpetrators and measures under existing laws to prevent similar actions from occurring in the future. UN واتخذت حكومته تدابير لمعالجة هذه الحالة، بوسائل تشمل اتخاذ الإجراءات القضائية ضد الجناة وتدابير بمقتضى القوانين القائمة لمنع تكرار أحداث مماثلة في المستقبل.
    2. On 24 May 2005, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - وفي 24 أيار/مايو 2005، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليتة عن تقديم تقرير بمقتضى القرار وطلب إليه إبلاغه بأي إجراء قامت به حكومته أو تعتزم القيام به لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    his Government had taken a number of significant steps to combat international terrorism. UN ٦٣ - وأوضح أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات الهامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    In particular, his Government had taken steps to benefit from the country’s strategic location on the sea routes between Europe and the American continent to the north and between Asia and Africa to the south. UN وبوجه الخصوص، قال إن حكومته اتخذت خطوات للاستفادة من الموقع الاستراتيجي للبلد على الطرق البحرية بين أوروبا والقارة اﻷمريكية إلى الشمال وبين آسيا وأفريقيا إلى الجنوب.
    34. Mr. Abzakh (Jordan) said his Government had taken note with deep concern of the report, which painted a bleak picture of the situation in the Occupied Palestinian Territory. UN 34 - السيد أبزاخ (الأردن): قال إن حكومة بلده أحاطت علما ًمع بالغ القلق بالتقرير، الذي يرسم صورة قاتمة عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    his Government had taken note of the request for information regarding its practices with respect to transparency in investor-State arbitration. UN وقد أحاطت حكومته علما بطلب الحصول على معلومات تتعلق بممارساتها بخصوص الشفافية في التحكيم الخاص بالدول والمستثمرين.
    his Government had taken a number of practical measures to encourage the private sector, including the establishment of the Export Development and Investment Fund, which sought to make available financial resources for the development and promotion of Ghana's export trade. UN 4- واستطرد قائلا إن بلده اتخذ عددا من التدابير العملية لتشجيع القطاع الخاص، بما في ذلك إنشاء صندوق تطوير الصادرات وللاستثمار يسعى إلى اتاحة الموارد المالية لتطوير وتعزيز تجارة الصادرات في غانا.
    2. On 4 May 2006, the Secretary-General addressed a note verbale to the Permanent Representative of Israel to the United Nations, in which he drew attention to his reporting responsibility under the resolution and requested the Permanent Representative to inform him of any action his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolution. UN 2 - وفي 4 أيار/مايو 2006، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بمقتضى القرار وطلب إليه إبلاغه بأي إجراء اتخذته حكومته أو تعتزم اتخاذه لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    6. The sociopolitical crisis and the absence of international aid notwithstanding, his Government had taken measures for the repatriation and reintegration of Ivorian citizens. UN 6 - ورغم الأزمة الاجتماعية السياسية وعدم توفّر المعونة الدولية فإن حكومته اتخذت تدابير لإعادة مواطني كوت ديفوار إلى الوطن وإعادة إدماجهن.
    At the national level, his Government had taken a series of steps to promote privatization, including funding for microprojects at community level and for the promotion of entrepreneurship. UN وأضاف أن حكومته اتخذت على الصعيد الوطني سلسلة من الخطوات لتشجيع الخصخصة، منها تقديم التمويل للمشاريع الفردية على صعيد المجتمع المحلي، ولتشجيع مزاولة اﻷعمال الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus