"his initial communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالته الأولى
        
    • بلاغه الأول
        
    • بلاغه اﻷولي
        
    Although the author does not invoke it in his initial communication, in a later submission he raises questions that appear to invoke article 21 of the Covenant. UN وفي رسالة لاحقة، طرح صاحب البلاغ مسائل تستند فيما يبدو إلى المادة 21 من العهد مع أنه لم يحتج بها في رسالته الأولى.
    Although the author does not invoke it in his initial communication, in a later submission he raises questions that appear to invoke article 21 of the Covenant. UN وفي رسالة لاحقة، طرح صاحب البلاغ مسائل تستند فيما يبدو إلى المادة 21 من العهد مع أنه لم يحتج بها في رسالته الأولى.
    3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 ادعى صاحب الشكوى في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    5.7 With regard to article 15, the author maintains that the State party's claims are improper and illogical, and he refers to the arguments submitted in his initial communication. UN 5-7 وبخصوص المادة 15، أكد صاحب البلاغ أن ادعاءات الدولة الطرف غير واردة وغير متسقة، وكرر حججه التي ساقها في بلاغه الأول رداً عليها.
    5.7 With regard to article 15, the author maintains that the State party's claims are improper and illogical, and he refers to the arguments submitted in his initial communication. UN 5-7 وبخصوص المادة 15، أكد صاحب البلاغ أن ادعاءات الدولة الطرف غير واردة وغير متسقة، وكرر حججه التي ساقها في بلاغه الأول رداً عليها.
    7.1 In a letter of 30 October 1996, counsel reiterates the points made in his initial communication. UN ٧-١ وكرر المحامي، في رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، النقاط المذكورة في بلاغه اﻷولي.
    3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN 3-1 ادعى صاحب البلاغ في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It further notes that the author has neither presented any new facts which occurred since that date nor provided any explanation as to why he was unable to raise the present claim at the time of submitting his initial communication. UN وتلاحظ كذلك أن صاحبَ البلاغ لم يعرض أي واقعة جديدة تكون قد حدثت منذ ذلك التاريخ، كما لم يفسِّر سبب عدم طرحه هذا الادعاء عند تقديمه رسالته الأولى.
    2.8 In his initial communication the author stated that he had been out of work since being released from prison. UN 2-8 وبيّن صاحب البلاغ في رسالته الأولى أنه ظل عاطلاً عن العمل منذ الإفراج عنه من السجن.
    5.1 In his response, the author reiterates the arguments made in his initial communication. UN 5-1 يكرر صاحب البلاغ في رده الأسانيد التي قدمها في رسالته الأولى.
    5.6 On the merits, the author reiterates the arguments in his initial communication. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر صاحب البلاغ الحجج الواردة في رسالته الأولى.
    The Committee notes, however, that the author did not substantiate these allegations in his initial communication and The Committee was not able to re-establish contact with the author to obtain further information despite numerous attempts. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يدعم هذه الادعاءات بأدلة كافية في رسالته الأولى وأن اللجنة لم تتمكن من إعادة الاتصال بصاحب البلاغ للحصول على مزيد من المعلومات بالرغم من المحاولات العديدة.
    5. On 28 February 2007, and in relation to the State party's claims that he failed to provide documentary evidence on his properties, the author refers to his initial communication and the list of confiscated properties which he provided. UN 5- في 28 شباط/فبراير 2007، أشار صاحب البلاغ فيما يتعلق بادعاءات الدولة الطرف بأنه لم يقدم أدلة في وثائقه بشأن ممتلكاته إلى رسالته الأولى وقائمة الممتلكات المصادرة التي قدمها.
    He reiterates the arguments stated in his initial communication and adds that article 15 of the Covenant required the German courts to apply the GDR's law of criminal procedure and, in particular, its law of burden of proof to establish his criminal liability. UN ويكرر الحجج التي جاءَت في رسالته الأولى ويضيف بأن المادة 15 من العهد تقتضي قيام المحاكم الألمانية بتطبيق قانون الإجراءات الجنائية في الجمهورية الديمقراطية الألمانية، لا سيما قانونها المتعلق بإقامة الدليل لإثبات مسؤوليته الجنائية.
    2.3 On 5 July 2011, the author submitted that the violation indicated in his initial communication had been corrected by the State party only on 16 March 2011, four years and eight months after the violations took place. UN 2-3 وفي 5 تموز/يوليه 2011، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تصحّح الانتهاك المشار إليه في رسالته الأولى إلا في 16 آذار/مارس 2011، أي بعد مضي أربع سنوات وثمانية أشهر على وقوع الانتهاكات المذكورة.
    1.2 On 18 April 2007, the author submitted his initial communication together with a request for interim measures following an order to leave the country by 3 January 2007. UN 1-2 في 18 نيسان/أبريل 2007، قدَّم صاحـب البلاغ رسالته الأولى مرفقة بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بعد إصدار أمر بحقه لمغادرة البلاد في أجـل لا يتجاوز 3 كانون الثاني/يناير 2007.
    2.10 On 10 February 2009, that is, after the registration of his initial communication by the Committee (12 January 2009), the author submitted to the Committee new allegations, unrelated to the facts initially reported. UN 2-10 وفي 10 شباط/فبراير 2009، أي بعد أن سجلت اللجنة رسالته الأولى (12 كانون الثاني/يناير 2009)، قدم صاحب البلاغ إلى اللجنة ادعاءات جديدة لا علاقة لها بالوقائع المبلغ عنها في الرسالة الأولى().
    In his initial communication, dated 5 April 2000, concerning the extradition procedure, the author claims violations of article 14, paragraph 1, and article 13, contending that, if he were extradited to Italy, his case would not be heard in a competent and impartial tribunal, which would try him for trafficking in cocaine. UN وفي بلاغه الأول المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ المتعلق بإجراء التسليم، يدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ والمادة ١٣ قائلاً إنه لو سلم إلى إيطاليا فلن تنظر في قضيته محكمة مختصة أو نزيهة، حيث سيحاكم بتهمة الاتجار بالكوكايين.
    5.4 Regarding the arguments about his political activities in Switzerland, the complainant reiterates the points made in his initial communication and adds that the State party is unaware which of those Iranians who took part in public political demonstrations have or have not been identified by the Iranian authorities. UN 5-4 وكرر صاحب الشكوى، فيما يتعلق بالحجج التي تتناول أنشطته السياسية في سويسرا، الحجج التي أوردها في بلاغه الأول ويُضيف أن الدولة الطرف تجهل هوية الإيرانيين الذين تعرّفت أو لم تتعرّف عليهم السلطات الإيرانية من بين أولئك الذين شاركوا في مظاهرات سياسية عامة.
    6.6 The author points out that his initial communication did not raise any issue concerning the arbitrariness and length of the measures of control imposed on him, in particular his continued detention, as these issues were still pending before the Constitutional Court and he considered that proceeding an effective remedy. UN 6-6 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يثر في بلاغه الأول أية مسائل تتعلق بالتعسف وبطول مدة تدابير الرقابة المفروضة عليه، لا سيما استمرار احتجازه، لأن هذه المسائل كانت لا تزال قيد الدرس لدى المحكمة الدستورية ولأنه كان يعتبر هذا الإجراء سبيل انتصاف فعالاً.
    6.6 The author points out that his initial communication did not raise any issue concerning the arbitrariness and length of the measures of control imposed on him, in particular his continued detention, as these issues were still pending before the Constitutional Court and he considered that proceeding an effective remedy. UN 6-6 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يثر في بلاغه الأول أية مسائل تتعلق بالتعسف وبطول مدة تدابير الرقابة المفروضة عليه، لا سيما استمرار احتجازه، لأن هذه المسائل كانت لا تزال قيد الدرس لدى المحكمة الدستورية ولأنه كان يعتبر هذا الإجراء سبيل انتصاف فعالاً.
    The author refers to his initial communication and quotes from a 1973 report of the Family Council, where the extension of the applicability of the Act to widowers was recommended on an urgent basis. UN ويشير إلى بلاغه اﻷولي ويستشهد بتقرير صدر في عام ٣٧٩١ عن مجلس اﻷسرة وأوصي فيه بالتوسع في تطبيق القانون العام لﻷرامل واليتامى بصورة عاجلة ليشمل اﻷرمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus