"his lawyer or" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاميه أو
        
    • بمحاميه أو
        
    Even today, however, there was nothing to prevent the arrested person from requesting, through his lawyer or a relative or friend, to be examined by a doctor. UN غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب.
    He is allegedly being denied visits by his lawyer or family, in spite of permission granted to his lawyer by the Attorney-General. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    No requests for detailed examination of his health were received from him, his lawyer or relatives. UN ولم ترد منه أو من محاميه أو من أقربائه أية طلبات لفحص حالته الصحية فحصاً دقيقاً.
    He made no request to talk to his lawyer or friends. UN ولم يقدم أي طلب للتحدث إلى محاميه أو أصدقائه.
    As Mr. Rafalskiy was not allowed access to his lawyer or his relatives, he was not able to resort to legal remedies to prevent violations of his rights. UN وبالنظر إلى أن السيد رافالسكي لم يُسمح له بالاتصال بمحاميه أو أقاربه، فإنه لم يتمكن من اللجوء إلى سبل الانتصاف القانونية لمنع حدوث انتهاكات لحقوقه.
    The automatic right to be examined at the person's request or that of his lawyer or family, by a doctor of his own choosing at the end of the period of police custody. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    It was inaccurate to say that the Code of Military Justice did not allow requests for convictions to be reviewed by a higher court; it was possible to file a special application for judicial review, which could be lodged by the convicted person, his lawyer or his family. UN والتأكيد بأنه وفقاً لقوانين القضاء العسكري، من غير الممكن طلب قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في اﻷحكام الصادرة، تأكيد غير سليم، فمن الممكن تقديم طعن استثنائي بإعادة النظر، من جانب المحكوم عليه أو محاميه أو أسرة المحكوم عليه.
    (a) Investigation of complaints of torture made by the victim, his lawyer or any of his relatives. UN (أ) إذا قدم المدعي بالتعذيب أو محاميه أو أحد أقاربه شكوى بادعاء التعذيب؛
    Based on the materials before it, the Committee observes that the author does not appear to have raised at any point during the domestic proceedings the alleged lack of adequate legal representation, nor the lawyer's inappropriate behaviour or that he had ever requested a change of his lawyer or complained about not being acquainted with the case file. UN وبناءً على ما ورد في المستندات المعروضة عليها، تلاحظ اللجنة أنه يبدو أن صاحب البلاغ لم يثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية مسألة ما يزعمه من عدم التمثيل القانوني المناسب، ولا سلوك المحامي غير اللائق أو أنه طلب تغيير محاميه أو اشتكى من عدم تمكينه من الاطلاع على ملف قضيته.
    Based on the materials before it, the Committee observes that the author does not appear to have raised at any point during the domestic proceedings the alleged lack of adequate legal representation, nor the lawyer's inappropriate behaviour or that he had ever requested a change of his lawyer or complained about not being acquainted with the case file. UN وبناءً على ما ورد في المستندات المعروضة عليها، تلاحظ اللجنة أنه يبدو أن صاحب البلاغ لم يثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية مسألة عدم التمثيل القانوني المناسب المزعوم، ولا سلوك المحامي غير اللائق أو إنه طُلب تغيير محاميه أو اشتكى من عدم تمكينه من الاطلاع على ملف قضيته.
    his lawyer or Rudy Tafero. Open Subtitles محاميه أو رودي تافيرو
    90. Firstly, the absence concerned is that of the accused, namely of a person who knows the charge against him and who has made a written statement regarding that charge with the assistance of his lawyer or attorney or, where he has not appointed any, a lawyer or attorney named ex officio, i.e. designated by the Bar Association. UN ٩٠- أولا، إن الغياب المقصود هو غياب المتهم، أي الشخص الذي يعرف التهمة الموجهة ضده والذي حرر بيانا كتابيا فيما يتعلق بتلك التهمة بمساعدة محاميه أو وكيله أو، في حالة عدم تعيينه ﻷي منهما، محام أو وكيل معيﱠن بأمر من المحكمة أي معيﱠن عن طريق نقابة المحامين.
    According to the source, the authorities moved Mr. Jalilov's final hearing to Bukhara (about 150 km away), without notifying his lawyer or members of his family, who consequently were unable to attend the final hearing. UN 13- وقال المصدر إن السلطات نقلت آخر جلسة محاكمة للسيد جليلوف إلى بخارى (على بعد 150 كلم تقريباً) دون إخطار محاميه أو أفراد أسرته، الذين لم يستطيعوا من ثم حضورها.
    Although he realized it was difficult to provide specific answers in view of the existence of 26 different cantonal systems, he would like to know who was responsible for ordering incommunicado detention — the examining magistrate, the court, the police officer in charge of the investigation, or his superior? Did that decision entail any special formalities involving notification of the detainee, his lawyer or both? UN واعترف السيد بان بأن من الصعب تقديم إجابات دقيقة في هذا الصدد نظراً لوجود ٦٢ نظاماً كانتونياً مختلفاً، غير أنه تساءل في الوقت ذاته عن الجهة التي تأمر بالاحتجاز الانفرادي: هل هي قاضي التحقيق أم المحكمة أم ضابط الشرطة المكلف بالتحقيق أم رئيسه؟ وهل يصحب هذا القرار بإجراءات شكلية معينة، مع إخطار المحتجز أو محاميه أو كليهما بذلك؟ واستطرد قائلا إن التقرير لا يحدد مدة فترة الاحتجاز الانفرادي.
    The Constitution stipulates that " No one may be interrogated without his lawyer or a witness of his choice being present " (art. 25-1); furthermore " No one may be detained for more than forty-eight (48) hours unless he has appeared before a judge competent to rule on the legality of the arrest and the judge has confirmed the arrest in a reasoned decision " (art. 26), as indicated in article 9, paragraph 3 of the Covenant. UN ينص الدستور على ما يلي: " لا يجوز استجواب أحد بغياب محاميه أو شاهد يختاره بنفسه " )المادة ٥٢-١(؛ و " لا يجوز إبقاء أحد في الاحتجاز ما لم يمثل في ظرف الثماني واﻷربعين ساعة التي تتبع اعتقاله أمام قاض يفصل في شرعية الاعتقال، وما لم يؤكد هذا القاضي الاحتجاز بموجب قرار مسبب " )المادة ٦٢(، كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    With regard to the allegations that the authorities moved Mr. Jalilov's final hearing to Bukhara (about 150 km away), without notifying his lawyer or members of his family, who consequently were unable to attend the final hearing, the Government explained that, owing to renovation work in the investigation cell in Karshi City, Mr. Jalilov was detained during the investigation in Bukhara, where the second hearing took place. UN 45- وعن الادعاءات المتعلقة بنقل السلطات الجلسة الأخيرة من محاكمة السيد جليلوف إلى بخارى (على بعد 150 كلم تقريباً)، دون إخطار محاميه أو أفراد أسرته، الذين لم يستطيعوا من ثم حضور الجلسة الأخيرة، أوضحت الحكومة أن السيد جليلوف كان محتجزاً في بخارى أثناء التحقيق حيث جرت الجلسة الثانية من المحاكمة بسبب ترميم زنزانة التحقيق في مدينة كارشي.
    The author complains that he was not allowed to call his lawyer or the Soviet consul. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُسمح له بالاتصال بمحاميه أو بالقنصل السوفياتي.
    He remained in the custody of the BSF, without access to his lawyer or family, despite the order of the High Court that the family be permitted visits. UN وقد ظل رهن الاحتجاز لدى قوات أمن الحدود دون أن تتاح له امكانية الاتصال بمحاميه أو بأسرته على الرغم من اﻷمر الصادر عن المحكمة العليا بأن يسمح ﻷسرته بزيارته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus