The agreement set out the following procedure: when a foreigner in an irregular situation was brought to a detention centre for illegal immigrants, the immigration service of his or her country of origin was notified within a period of 48 hours, and a date was set to escort the illegal immigrant to the border. | UN | فعندما يؤخذ أجنبي في وضع غير شرعي إلى مركزٍ لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين، يجري إعلام دائرة الهجرة في بلده الأصلي بذلك في غضون ثمان وأربعين ساعة ويحدَّد تاريخٌ لنقله إلى الحدود. |
Furthermore, a person who engaged in political activity in his country of flight before the question of a residence permit had been resolved with final effect did not himself or herself view the risks upon return to his or her country of origin as particularly great. | UN | وقال علاوة على ذلك، إن الشخص الذي ينخرط في نشاط سياسي في البلد الذي فر إليه قبل حل مسألة تصريح الإقامة بصورة نهائية لا ينظر إلى المخاطر التي يواجهها لدى عودته إلى بلده الأصلي على أنها مخاطر شديدة. |
Furthermore, a person who engaged in political activity in his country of flight before the question of a residence permit had been resolved with final effect did not himself or herself view the risks upon return to his or her country of origin as particularly great. | UN | وقال علاوة على ذلك، إن الشخص الذي ينخرط في نشاط سياسي في البلد الذي فر إليه قبل حل مسألة تصريح الإقامة بصورة نهائية لا ينظر إلى المخاطر التي يواجهها لدى عودته إلى بلده الأصلي على أنها مخاطر شديدة. |
The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. | UN | وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها. |
The Convention relating to the Status of Refugees of 1951, founded on the principle of non-refoulement for refugees, defines a refugee as someone who is unable or unwilling to return to his or her country of origin due to a well-founded fear of persecution based on race, religion, political opinion, nationality or membership in a social group. | UN | والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، التي تأسست على مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين، تعرِّف اللاجئ بأنه شخص غير قادر أو غير راغب في العودة إلى بلده الأصلي بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد على أساس العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية. |
However, because of the principle of respecting human rights, a suspected terrorist cannot be returned to his or her country of origin if that country applies the death penalty for that crime, or has rules which provide for the death penalty. | UN | غير أن مبدأ احترام حقوق الإنسان لا يسمح بإعادة الإرهابي المزعوم إلى بلده الأصلي إذا كان هذا البلد يفرض عقوبة الإعدام على مرتكبي هذه الجريمة أو إذا كان فيه أنظمة تسمح بتطبيق الإعدام. |
It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
It further regrets the inadequacy of the mechanisms enabling the immigration authorities to establish that a person runs the risk of being tortured on return to his or her country of origin. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن أسفها لعدم كفاية الآليات التي تمكّن سلطات الهجرة من تحديـد مـا إذا كان شخص ما معرضاً لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
Traditionally, a " refugee " is defined internationally as a person who has left his or her country of origin because of a " well-founded fear of persecution " . | UN | و " اللاجئ " يُعرّف دوليا، عادة، بأنه شخص غادر بلده الأصلي " خوفا من اضطهاد له ما يبرره " . |
As a general rule, an alien shall be granted asylum in Finland if he or she, owing to well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, resides outside his or her country of origin or habitual residence and, owing to such fear, is unwilling to avail himself or herself of the protection of the said country. | UN | كقاعدة عامة، يمنح أي أجنبي حق اللجوء في فنلندا متى كان ذلك الشخص، بسبب خوف مسبب من الاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين، وكان يقيم خارج بلده الأصلي أو مكان إقامته المعتاد، وكان، نتيجة لذلك الخوف، غير راغب في التمتع بحماية البلد المذكور. |
While the PRRA considers risk upon return, the H & C procedure considers whether an applicant would suffer unusual and undeserved or disproportionate hardship if he or she had to return to his or her country of origin. | UN | فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي. |
While the PRRA considers risk upon return, the H & C procedure considers whether an applicant would suffer unusual and undeserved or disproportionate hardship if he or she had to return to his or her country of origin. | UN | فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي. |
22. This is interlinked with the issue of refugee protection, the refugee being understood internationally as a person who has left his or her country of origin for a well-founded fear of persecution. | UN | 22 - وهذا يرتبط بمسألة حماية اللاجئين، فاللاجئ، كما هو مفهوم دولياً، هو الشخص الذي ترك بلده الأصلي بسبب خوف مبرَّر من التعرض للاضطهاد. |
In decisions on revocation of residence permits and refusal of extension of residence permits regard must be had to whether the revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien’s personal circumstances and whether the applicant will suffer injury or harm in his or her country of origin. | UN | وفي القرارات المتعلقة بإلغاء تصاريح الإقامة أو رفض تمديدها، ينبغي إيلاء الاعتبار فيما إذا كان هذا الإلغاء أو الرفض قد تترتب عليه متاعب بوجه خاص بسبب الظروف الشخصية للأجنبي، وما إذا كان مقدم الطلب سيعاني من الأذى أو الضرر في بلده الأصلي أو بلدها الأصلية. |
This notwithstanding, and despite the fact that article 7, paragraph 1, of the Aliens Act refers to the definition of a refugee contained in the Refugee Convention, a residence permit can be granted to a victim of past torture only if there is a risk that he or she would be subjected to torture again, if returned to his or her country of origin. | UN | لكن بالرغم من أن الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأجانب تشير إلى تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية اللاجئين، فإنه لا يمكن منح تصريح إقامة إلى ضحية من ضحايا التعذيب في الماضي إلا إذا كان سيتعرض لخطر التعذيب من جديد إذا أعيد إلى بلده الأصلي. |
The author's counsel also submitted that a request for re-examination under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act could be submitted without a time limit and as many times as wanted following a final rejection in an asylum case and before the expulsion of the asylum-seeker to his or her country of origin. | UN | كما أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن من الممكن تقديم طلب لإعادة النظر في القضية بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، دون أي حدود زمنية وبأي عدد مطلوب من المرات بعد صدور رفض نهائي في قضية لجوء وقبل طرد ملتمس اللجوء إلى بلده الأصلي. |
One of the factors taken into account by the Court has been the possibility for the alien expelled to establish family ties in his or her country of origin. | UN | وكان من ضمن العوامل التي أخذتها المحكمة في الحسبان إمكانية إقامة الأجنبي المطرود روابط أسرية في بلد منشئه. |
Only when, after individual consideration, it is established that the applicant has not provided evidence, or sufficient evidence, to show that he or she is genuinely persecuted in his or her country of origin, or runs a genuine risk of serious harm, will the application be ruled out of consideration. | UN | فطلب لجوء ملتمس اللجوء لا يؤخذ في الاعتبار إذا اتضح بعد إجراء فحص فردي أن ملتمس اللجوء لم يقدم أي عنصر أو عناصر كافية تظهر أنه مضطهد فعلاً في بلد منشئه أو أنه معرض فعلاً لخطر انتهاك جسيم. |
The Committee's jurisprudence and general comment No. 1 on article 3 established that poor country conditions are not, in and of themselves, sufficient to substantiate the allegation that a complainant would face a foreseeable, real and personal risk of torture upon return to his or her country of origin. | UN | فقد جاء في قرارات سابقة للجنة() وفي التعليق العام رقم 1 على المادة 3 أن تردي ظروف البلد لا يكفي في حد ذاته لدعم ادعاء مقدم بلاغ ما أنه سيتعرض بصورة متوقعة وحقيقة وشخصية لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصل. |
However, the Committee recalls that the occurrence of human rights violations in his or her country of origin is not sufficient, in itself, to lead it to conclude that a complainant, personally, runs a risk of torture. | UN | بيد أن اللجنة تذكِّر بأن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في البلد الأصلي لصاحب شكوى لا يكفي، في حد ذاته، ليدفع إلى الاستنتاج بأنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب. |