It encompasses any measure attributable to a State which could have the effect of returning an asylum-seeker or refugee to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. | UN | كما يشمل أي تدبير يعزى إلى دولة ما ويمكن أن يؤدي إلى إعادة أي ملتمس للجوء أو أي لاجئ إلى حدود الأقاليم التي قد تتعرض فيها حياته أو حريته للتهديد، أو حيث يمكن أن يكون عرضة للاضطهاد. |
Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened | UN | الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Article 23 -- Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened | UN | 22 - المادة 23 - الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened | UN | المادة 23 - الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر |
The duty not to refoul encompasses any measure that could have the effect of returning a person to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. | UN | ويتضمن واجب عدم الإعادة القسرية أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى إعادة شخص إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها، أو يكون معرضا فيها لخطر الاضطهاد. |
Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened 56 | UN | المادة 23- الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر 70 |
As a high contracting party to the Convention relating to the Status of Refugees, moreover, it was bound by the nonrefoulement principle in that it was prohibited to expel or return a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي طرف متعاقد سام في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ملتزمة أيضا بمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يحظر طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. |
Paragraph 1 prohibits the expulsion of an alien " to a State where his or her life or freedom would be threatened " on one of the grounds set out in draft article 15, which establishes the obligation not to discriminate. | UN | وينص في فقرته الأولى على حظر طرد الأجنبي " إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " لأحد الأسباب الوارد ذكرها في مشروع المادة 15، التي تكرس الالتزام بعدم التمييز. |
A refugee may not be expelled or returned (refoulé) to a place where his or her life or freedom would be threatened on account of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. | UN | ١٤- لا يجوز طرد اللاجئ أو رده على أعقابه إلى مكان تكون فيه حياته أو حريته مهددة بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية)١٢(. |
Thus, Article 33.1 requires that an applicant satisfy two burdens: first, that he or she be a `refugee,'i.e., prove at least a `well-founded fear of persecution'; second, that the `refugee'show that his or her life or freedom `would be threatened'if deported. | UN | وعليه، تشترط المادة 33-1 أن يدلي مقدم الطلب بدليلين: أولا، عليه أن يثبت أنه " لاجئ " ، بمعنى أن يثبت على الأقل وجود " خوف مبرَّر من التعرض للاضطهاد " ؛ ثانيا، على اللاجئ أن يثبت أن حياته أو حريته " ستكون مهددة " إذا تم ترحيله. |
1. No alien shall be expelled to a State where his or her life or freedom would be threatened on grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth or other status, or any other ground impermissible under international law. | UN | 1- لا يجوز طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو أي وضع آخر، أو لغير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي. |
The wording referring to a State " where his or her life or freedom would be threatened " , which delimits the scope of this prohibition of expulsion, corresponds to the content of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, which establishes the prohibition of return (refoulement). | UN | وتقابل الصيغة التي تشير إلى دولة " تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " ، والتي تحدد نطاق منع الطرد المذكور، فحوى المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينالمؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، التي تنص على منع الإعادة القسرية. |
65. His delegation fully agreed with the rationale behind draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened). | UN | 65 - وأعرب عن اتفاق وفده تماما مع الأساس المنطقي وراء مشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد الأجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر). |
Paragraph 2 of draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened), for instance, constituted progressive development rather than codification of international law and deserved further study. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكّل الفقرة 2 من مشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر) تطويرا تدريجيا للقانون الدولي وليس تدوينه وتستحق دراستها بمزيد من التفصيل. |
101. There was a lack of coherence between draft article 6 (Prohibition of the expulsion of refugees) and paragraph 1 of draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened). | UN | 101- وأردفت قائلة إن هناك عدم اتساق بين مشروع المادة 6 (حظر طرد اللاجئين) والفقرة 1 من مشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر). |
His delegation was pleased to note that the current wording of draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened) corrected the latter misconception. | UN | وأعرب عن سرور وفده لأن يلاحظ أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر) قد صححت هذا المفهوم الخاطئ الأخير. |
Article 23, paragraph 1 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened) would prevent expulsion to a State where the alien's freedom would be threatened. | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر( على منع طرد الأجنبي إلى دولة تكون حريته فيها معرّضة للخطر. |
The United States had proposed the deletion of paragraph 1 of draft article 23 (Obligation not to expel an alien to a State where his or her life or freedom would be threatened), on the grounds that the commentary provided no basis in national legislation, national case law, international case law or treaty law which would justify it. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر)، اقترحت الولايات المتحدة أن تحذف الفقرة 1 على اعتبار أن التعليق لا يستند في تبرير هذا الحكم إلى أساس منصوص عليه في التشريع الوطني أو في السوابق القضائية الوطنية أو الدولية أو في قانون المعاهدات. |
(c) Ensure that no one fleeing persecution on grounds of sexual orientation or gender identity is returned to a territory where his or her life or freedom would be threatened, and that asylum laws and policies recognize that persecution on account of one's sexual orientation or gender identity may be a valid basis for an asylum claim; | UN | (ج) كفالة عدم إعادة أي أحد يفر من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية إلى إقليم تكون فيه حياته أو حريته مهددة، واعتراف قوانين وسياسات اللجوء بأن الاضطهاد بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية يمكن أن يكون أساساً صحيحاً لطلب اللجوء؛ |
Under article 11 of the Refugees Act, a person who is refused recognition as a refugee or who loses refugee status may not, under any circumstances, be deported to a country where his or her life or freedom would be in danger, or to a country where he or she may be subjected to torture or to cruel or inhuman treatment. | UN | ووفقاً للمادة 11 من قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن اللاجئين " ، لا يجوز في أي حال من الأحوال ترحيل شخص تلقى إخطاراً برفض الاعتراف به لاجئاً أو بفقدانه مركز اللاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته وحريته للخطر، أو بلد قد يقع فيه ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية. |