"his or her parents or" - Traduction Anglais en Arabe

    • والديه أو
        
    • والداه أو
        
    • أبويه أو
        
    • الوالدين أو
        
    • ذويه أو
        
    • ووالديه أو
        
    Article 58 prohibits discrimination against any person in the granting of access to educational establishments because of the marital status of his or her parents or guardians or because of social, religious, racial or political differences. UN وتشير المادة 58 إلى أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص لمنعه من الالتحاق بمؤسسة تعليمية بسبب طبيعة زواج والديه أو من يتولى أمره أو لفروق اجتماعية أو دينية أو عرقية أو سياسية.
    With the consent of his or her parents or legal guardian, a pupil chose the religion which he or she wished to study. UN ويقوم الطالب، بموافقة والديه أو ولي أمره، باختيار الدين الذي يريد دراسته.
    A minor needs permission from his or her parents or guardian to get married or enter into a registered partnership. UN ويحتاج القاصر لإذن من والديه أو من الوصي عليه لكي يتزوج أو يعقد شراكة مسجلة.
    The Criminal Code also provided for aggravating circumstances in the case of ill-treatment of a minor by his or her parents or any other person with authority over him or her. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على ظروف مشددة عندما يسيء معاملة الحدث والداه أو أي شخص آخر له سلطة عليه.
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    The case could also arise where a person was born in a State and accordingly acquired its citizenship but due to the citizenship of his or her parents or grandparents was regarded by another State as also holding its citizenship. UN كما يمكن أن تنشأ هذه الحالة عندما يولد شخص في دولة ما ويحصل بالتالي على جنسيتها ولكن نظرا لجنسية والديه أو جديه تعتبره دولة أخرى أيضا حاملا جنسيتها.
    A detainee over 16 but under 18 can also have contact of two hours at a time with both of his or her parents or guardians unless one of those people is subject to a prohibited contact order. UN والمحتجز الذي يزيـد عمره عن 16 عاماً ولكن يقل عن 18 يمكن أن يجري اتصالاً أيضاً لمدة ساعتين في المرة الواحدة مع والديه أو الأوصياء عليه ما لم يكن أحد هؤلاء الأشخاص خاضعاً لأمر حظر الاتصال.
    Article 133 of the Criminal Code dealt with trafficking in minors, which was defined as the transfer of a minor from his or her parents or guardians to another person in exchange for monetary compensation. UN وتتناول المادة 133 من القانون الجنائي الاتجار بالقصر الذي يعرف بأنه نقل أحد القصر من رعاية والديه أو الأوصياء عليه إلى أحد الأشخاص مقابل تعويض نقدي.
    divorces Pursuant to the Family Law Act, a minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN 321- عملا بقانون الأسرة، يستطيع القاصر الذي يتراوح عمره بين 15 و18 عاما أن يتزوج بموافقة خطية من والديه أو ولي أمره.
    Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. UN البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً.
    In Slovakia, a young person may be placed in an institution as a consequence of the death of his or her parents or for any other serious reason. UN وفي سلوفاكيا يجوز ايداع شاب في احدى المؤسسات نتيجة لوفاة والديه أو غير ذلك من اﻷسباب الخطيرة .
    Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. UN البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة للطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين مالياً عنه.
    Any measure of which the accused minor must be informed by law shall, to the extent possible, be communicated to his or her parents or legal guardian. UN 314- كل إجراء مما يوجب القانون إعلانه إلى المتهم يبلغ بقدر الإمكان إلى والديه أو من لـه الولاية على نفسه.
    Legal assistance may also take the form of explaining to the young person the substance of the testimony given by the witnesses and informing his or her parents or legal guardian of any legal measures to be taken. UN وتكون المساعدة القانونية أيضاً من خلال إفهام الطفل المتهم بمؤدى شهادة الشهود، وكذلك إبلاغ والديه أو من لـه حق الولاية على النفس بأي إجراء قانوني.
    The term " separated child " is being increasingly used by some organizations to convey clearly the message that the child in question is not necessarily living on his or her own without the accompaniment of an adult, but has become separated from his or her parents or guardians. UN وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره.
    The annulment may be requested by person who entered into the marriage before reaching marriageable age or his or her parents or ward, as well as by guardianship or wardship authorities or a public procurator. UN ويجوز أن يطلب الفسخ شخص عقد الزواج قبل بلوغ سن الزواج أو والداه أو والداها أو القيِّم، وأيضا سلطات الولاية أو القوامة أو مدع عام.
    The measures adopted to ensure and protect the rights of the unaccompanied child or of the child accompanied by his or her parents or by any other person, including in relation to temporary and long-term solutions, family tracing and family reunion; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    (i) Delivery of the juvenile into the custody of one or both of his or her parents or the legal guardian; UN ' ١ ' تسليم الحدث إلى أبويه أو إلى أحدهما أو إلى وليه الشرعي؛
    A child between the ages of 12 and 15 may belong to a congregation on consent from his or her parents or guardians. UN ويجوز لطفل بين سن ٢١ و٥١ عاما أن يلتحق بطائفة بناء على موافقة الوالدين أو الوصاة.
    " 40. Also recognizes that financial and material poverty, or conditions directly and uniquely imputable to such poverty, should never be the only justification for the removal of a child from the care of his or her parents or primary caregivers, for receiving a child into alternative care, or for preventing his or her reintegration, but should be seen as a signal for the need to provide appropriate support to the family; UN " 40 - تقر أيضا بأنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يكون الفقر المالي والمادي أو أية ظروف تعزى بشكل مباشر وحصري إلى هذا الفقر، المبرر الوحيد لإبعاد الطفل عن رعاية ذويه أو المتكفلين بصفة رئيسية برعايته أو إحاطته بالرعاية البديلة أو الحيلولة دون إعادة إدماجه، بل يجب النظر إلى تلك الظروف باعتبارها مؤشرا على الحاجة إلى توفير الدعم المناسب للأسرة؛
    The role of the extended family, which is still a main pillar of childcare in many communities and is considered one of the best alternatives for childcare, should be strengthened and empowered to support the child and his or her parents or others taking care of the child. UN 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus