"his or her right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقه في
        
    • بحقه في
        
    • لحقه في
        
    • بحقّه في
        
    All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Any worker who has been absent from the workplace without a proper explanation more than 32 times will lose his or her right to a vacation for the period in question. UN وسيفقد كل عامل يغيب عن عمله بدون مبرر مقبول لأكثر من 32 مرة، حقه في الحصول على إجازة خلال الفترة المعنية.
    The investigating judge was obliged to inform the accused of his or her right to legal counsel and the right to remain silent. UN وقاضي التحقيق ملزَم بإحاطة المتهم علماً بحقه في الحصول على مستشار قانوني وحقه في التزام الصمت.
    Article 14 granted parents the right to provide direction to the child in the exercise of his or her right to freedom of thought, conscience and religion. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضمونا تماما.
    In particular, the Committee notes that the right to legal assistance should not deprive the child of his or her right to be heard. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه.
    A person deprived of his or her liberty cannot be deprived of his or her right to freedom of religion or belief. UN وحرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    The death penalty provides no added value in terms of deterrence. Any miscarriage or failure of justice is irreversible when, in a cruel and inhumane way, the punishment deprives someone of his or her right to life. UN إن عقوبة الإعدام لا تضيف أية قيمة من ناحية الردع، فأي خطأ أو قصور قضائي لا يمكن الرجوع فيه، في الوقت الذي تحرم فيه العقوبة الشخص من حقه في الحياة بأسلوب قاس ولاإنساني.
    Moreover, a person's deprivation of liberty may not include deprivation of his or her right to freedom or religion or belief. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان شخص من حريته لا يجوز أن يشمل حرمانه من حقه في حرية الدين أو المعتقد.
    If only one of the parents makes use of the time account scheme, the other parent may exercise his or her right to unpaid leave. UN فإذا استفاد أحد الأبوين فقط من برنامج حساب ساعات العمل، فبإمكان الآخر ممارسة حقه في الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر.
    The President or a Vice-President acting as President may delegate his or her right to vote to another member of his or her delegation. UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    The President or a Vice-President acting as President may delegate his or her right to vote to another member of his or her delegation. UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    This also includes respect for his or her right to be heard and giving due weight to the views of the child in accordance with his or her age and maturity. UN وهذا يشمل أيضاً احترام حقه في الاستماع إلى آرائه وإعطائها قيمتها المستحقة وفقاً لعمره ونضجه.
    Several States stressed the crucial importance of cooperating with civil society and that nobody should be harassed or intimidated for using his or her right to engage with the United Nations. UN وشددت دول عدة على ما يكتسيه التعاون مع المجتمع المدني من أهمية حاسمة، وأنه ينبغي تجنيب الجميع التحرش أو التخويف بسبب ممارسته حقه في التعامل مع الأمم المتحدة.
    To be questioned in the presence of counsel, unless the person has voluntarily waived his or her right to counsel. UN يُستجوب في حضور المحامي الذي يمثله ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام.
    It would be naïve to assume that participation per se is empowering; empowerment does not occur automatically, and the greatest challenge in realizing the right to participation may be to ensure that everyone can realize his or her right to participation on the basis of equality. UN ولعله يكون من السذاجة أن نفترض أن المشاركة هي في حد ذاتها تمكين؛ فالتمكين لا يحدث تلقائيا، وقد يكمن التحدي الأكبر في إعمال الحق في المشاركة في ضمان أن يتمكن كل شخص من إعمال حقه في المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Upon arrest or immediately thereafter, each detainee must be informed of his or her right to consult a defense lawyer and of the right to remain silent. UN ويجب إبلاغ كل محتجز، عند الاعتقال أو بعده مباشرة، بحقه في استشارة محام وحقه في التزام الصمت.
    According to the law, a person who wishes to move has the potential to seek advance notification regarding his or her right to initiatives in the new municipality. UN ويمكن للشخص الذي يرغب في الانتقال إلى مقر إقامة جديد أن يطلب إشعاره مسبقاً بحقه في المبادرات في البلدية الجديدة، وفقاً لذلك القانون.
    The Police and Criminal Evidence Act 1984 requires that a person must be told by the custody officer on arrival at the police station of his or her right to legal advice. UN فقانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984 يقتضي أن يبلغ الضابط المكلف بالاحتجاز الشخصَ عند وصوله إلى مركز الشرطة بحقه في المشورة القانونية.
    At the same time, the expelling State is bound, under international law, not to impede the exercise by an alien of his or her right to seek consular assistance or, as the case may be, the provision of such assistance by the sending State. UN والدولة الطاردة ملزمة، في الوقت نفسه، بموجب القانون الدولي، بعدم الحيلولة دون ممارسة الأجنبي لحقه في طلب المساعدة القنصلية، وعدم الحيلولة كذلك، عند الاقتضاء، دون تقديم الدولة الموفدة لهذه المساعدة.
    The State must take " positive action " to ensure that the applicant effectively enjoys his or her right to free legal assistance. UN ويجب أن تتخذ الدولة " إجراءً إيجابياً " لضمان تمتّع المدعى عليه على نحو فعّال بحقّه في المساعدة القانونية المجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus