"his own country" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلده
        
    • بلاده
        
    • لبلده
        
    • وبلده
        
    • بلدِه
        
    • ببلده
        
    • وطنه
        
    • فبلده
        
    • دولته
        
    • بلداً له
        
    his own country's recent tragic history attested to that fact. UN وقال إن تاريخ بلده المأساوي في الآونة الأخيرة يشهد على ذلك.
    Unlike his own country, Nepal had already taken the step of acceding to the First Optional Protocol to the Covenant. UN وقال إن نيبال اتخذت فعلاً على عكس بلده الخطوة المتمثلة في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    There are not many people like Mr. Harri Holkeri, whose achievements were multifold and who held important positions both in his own country and in the international community. UN لا يوجد الكثير من الناس أمثال السيد هاري هولكيري، الذي حمل معه إنجازات متعددة الجوانب، وشغل مناصب هامة سواء في بلده أو في المجتمع الدولي.
    The author's claims that Australia is his own country are based on circumstantial evidence which does not assist his case. UN وترى أن ادعاءاته بأن أستراليا هي بلده تستند إلى قرينة ظرفية لا تدعم قضيته.
    Or if they say that they are Arabs and believers, no Arab believer fears a foreigner while he is in his own country. UN وليس هناك من عربي مؤمن يخاف من أجنبي وهو في بلاده ..
    In his own country, a credit cooperative union had been established that was as competitive as any bank. UN وذكر أنه تم في بلده إنشاء اتحاد تعاوني ائتماني قادر على المنافسة مثل أي مصرف.
    He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. UN وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية.
    his own country had done so in 2000, and had become a party to the Convention on Cluster Munitions in 2010. UN وقد قام بلده بذلك بالفعل في عام 2000 وأصبح طرفا في اتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2010.
    20. his own country had taken a range of counter-terrorism measures, which had been acknowledged by the Counter-Terrorism Committee in its 2009 visit. UN 20 - وقال إن بلده اتخذ مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب، اعترفت بها لجنة مكافحة الإرهاب خلال زيارتها ليبيا عام 2009.
    A number of States with dualist legal systems such as his own country, Ireland, had recognized the need for such action. UN وقال إن عددا من الدول التي لديها نظم قانونية مزدوجة مثل بلده أيرلندا، أدركت ضرورة اتخاذ ذلك الإجراء.
    his own country was emerging from a free and fair democratic election, which had been a sign to the international community that it was prepared to move forward. UN وقال إن بلده خارج من انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة كانت إشارة إلى المجتمع الدولي بأنه على استعداد للسير قُدماً.
    his own country wished to see Guinea-Bissau on the path to development and emerging from the crisis in which it found itself. UN وذكر أن بلده يتمنى أن يرى غينيا - بيساو على طريق التنمية وأن تخرج من الأزمة التي تجد نفسها فيها.
    However, if he is in his own country and emir, king or president and says that he is afraid, that is disgraceful. UN أما وهو في بلده أميرا أو ملكا أو رئيسا ويقول إنه يخاف فهذا أمر معيب ..
    his own country had been seriously affected by both drug production and drug consumption. UN وذكر أن بلده أضير على نحو خطير من جراء إنتاج المخدرات واستهلاكها.
    As such, the ambitions of his own country and others for the creation of an effective and transparent international criminal system in which it was not simply a case of the strong accusing the weak had been disappointed. UN وقال إن ذلك جاء مخيبا لما يتطلع إليه بلده وغيره من الدول الأخرى من آمال في خلق نظام جنائي دولي يتميز بالفعالية والشفافية ولا يكون فيه الاتهام مجرد أمر صادر من الأقوياء ضد الضعفاء.
    50. his own country was making every effort to settle its arrears of contributions to the United Nations. UN ٥٠ - وقال إن بلده يبذل كل جهد لتسوية المبالغ المتأخرة من اشتراكاته المستحقة لﻷمم المتحدة.
    In discussing partnerships, one delegation said that more effective partnerships could be pursued with bilateral aid agencies and reported on several undertakings in which his own country's development assistance agency had cooperated fruitfully with UNDP. UN وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي.
    The incident is attributed to a Rwandan soldier accused of numerous acts of violence both in his own country and in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعزى الحادث إلى جندي رواندي متهم بارتكاب عدة أفعال عنف في بلده وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Iraqi representative has characterized not only the political position of my country on the Iraq issue, he has distorted the day-to-day realities that occur in his own country. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    He has brought not only pride to his own country, but also honour to the OIC, as Bangladesh is a distinguished State member of our organization. UN إنه لم يحقق الفخر لبلده فحسب وإنما حقق الشرف أيضا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، باعتبار بنغلاديش دولة عضوا متميزا في منظمتنا.
    his own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. UN وبلده الذي شارك في عمل اللجنة في مراحلها الأولى وتلقى مؤخرا مساعدة تقنية قيِّمة منها يرغب في أن يصبح عضوا فيها.
    Thus, the persons entitled to exercise this right can be identified only by interpreting the meaning of the phrase " his own country " . UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " ().
    In that regard, he gave the example of his own country, where proceeds from national lotteries were used to finance social programmes. UN وضرب المثل في ذلك الصدد ببلده حيث استخدمت عائدات اليانصيب الوطني في تمويل البرامج الاجتماعية.
    Sir John was dedicated to the advancement of the standard of life of his compatriots and was a man of great energy for and devotion to his own country. UN وكرّس السير جون نفسه لتحسين مستوى معيشة أبناء وطنه وكان رجلا مفعما بالحيوية ومتفانيا في سبيل بلاده.
    his own country was going through a period of adjustment designed to enable it to meet its external obligations and to address its domestic social crisis. UN فبلده نفسه يمر بمرحلة من التكيف الغرض منها تمكينه من الوفاء بالتزاماته الخارجية ومواجهة الأزمة الاجتماعية الداخلية.
    This was made by an artist who's frequently been in trouble in his own country. Open Subtitles هذا مصنوع بواسطة فنان كان في مشكلة في دولته
    I do not see why it should not be regarded as adequate qua a person who is not a national but who has adopted Canada as his own country or come to regard Canada as his own country. UN إنني لا أدري لم لا يكون هذا اﻹجراء كافياً في حالة شخص من غير الرعايا وإن كان قد اختار كندا بلداً له أو هو يعتبرها كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus