It covers everyone's freedom " either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching " . | UN | فهي تُغطي حرية كل فرد ' ' في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة``. |
It is true that there is an option for the employer to define certain work-related obligations which may actually limit an employee's freedom to manifest her/his religion or belief. | UN | فمن الصحيح أن هناك خيارا يتيح لصاحب العمل أن يحدد التزامات معينة متعلقة بالعمل قد تقيد من الناحية الفعلية حرية الموظف في إظهار دينه أو معتقده. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. 2. | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعه، وأمام الملأ أو على حدة. |
Article 145 states in section (1) that except with his own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of conscience, and for the purposes of this article the freedom to change his religion or belief, and either alone or in community with others, and both in public and in private, to manifest and propagate his religion or belief in teaching. | UN | وينص البند 1 من المادة 145 على أنه لا يجوز منع أي شخص، إلا بموافقته، من التمتع بحرية الضمير، وتشمل هذه الحرية، بمفهوم هذه المادة، حرية تغيير الدين أو المعتقد، ومجاهرة الفرد، بدينه أو معتقده ونشره عن طريق التعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة، سرا أو علنا. |
Further no person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief. | UN | كذلك لا يُرغم أي شخص على أداء أي قسم يتعارض مع ديانته أو معتقده، أو أداء أي قسم بطريقة تخالف ديانته أو معتقده. |
3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته. |
No one can be prevented from enjoying the right to exercise freedom of thought and religion, freedom to change his religion or belief and freedom to manifest his religion through worship, teaching and religious observance alone or in association with others, in public or in private. | UN | ولا يجوز منع أي فرد من التمتع بممارسة حريته في الفكر والدين أو في تغيير دينه أو معتقده أو حريته في إظهار دينه بالتعبد والتعليم والممارسة وإقامة الشعائر بمفرده أو مع جماعة وعلى الملأ أو لوحده. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة. |
The question of whether Mr. Ayyad was engaging in missionary activities or not is entirely irrelevant since his kidnapping and killing were hideous crimes and also a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | ولا يهم إطلاقاً تحديد ما إذا كان السيد عياد يضطلع أم لا بأنشطة تبشيرية لأن عملية اختطافه ثم قتله تمثل بحد ذاتها عملية بشعة وانتهاكاً لحقه في إشهار دينه أو معتقده. |
Several universal and regional human rights instruments refer to the freedom " to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching " 4 (emphasis added). | UN | وتشير العديد من صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية إلى حرية كل شخص " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم " (). |
Under international law, the right to freedom of religion, which includes " freedom to change his religion or belief " and freedom " to manifest his religion or belief " , was first articulated in article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 43- وبموجب القانون الدولي، فإن حرية اعتناق أي دين، التي تشمل " حرية تغيير دينه أو معتقده " وحريته في " إظهار دينه أو معتقده " ، فقد جرى النص عليها لأول مرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.” | UN | ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
107. The freedom of the individual to manifest his religion or belief is subject to a provision of the Yemeni Constitution which derives from the Islamic Sharia and is based on the principle of respect for the beliefs of others and for their freedom of choice. | UN | 107- تخضع حرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده لنص الدستور اليمني المستمد من الشريعة الإسلامية والذي يقوم على مبدأ احترام عقائد الآخرين وحرية اختيارهم. |
The individual's freedom to manifest his religion or belief is safeguarded by a provision of the Constitution which derives from Islamic law and is based on the principle of respect for the beliefs of others and for their freedom of choice. | UN | 355- وحرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده مقررة في النص الدستوري اليمني المستمد من الشريعة الإسلامية والذي يقوم على مبدأ احترام عقائد الآخرين وحرية اختيارهم. |
But it is well to remember that the Covenant recognizes and guarantees the freedom of every person " either individually or in community with others and in public or private to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. " | UN | ولكن من الجدير بالذكر أن العهد يعترف بحرية كل إنسان " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " ويضمنها. |
No person under the jurisdiction of the Iraqi Government could lose their right to life, freedom or personal security or be tortured, arrested, arbitrarily detained or lose his job or housing because of his religion or belief. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لأي شخص يعيش داخل الولاية القضائية لحكومة العراق أن يفقد حقه في الحياة أو الحرية أو الأمن الشخصي كما لا يمكن تعذيبه أو اعتقاله أو احتجازه تعسفا أو فقدانه لوظيفته أو مسكنه بسبب دينه أو معتقده. |
Article 18 provides that everyone has the right " either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance " . | UN | وتنص المادة 18 على أن لكل شخص الحق " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
7. Throughout her mandate, the Special Rapporteur received numerous allegations that an individual's freedom to adopt, change or renounce a religion or belief had been infringed whereas article 18 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) provides that the right to freedom of thought, conscience and religion " includes freedom to change his religion or belief " . | UN | 7- تلقت المقررة الخاصة، على امتداد فترة ولايتها، ادعاءات كثيرة بانتهاك حرية الفرد في اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه، في حين تنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يشمل حرية الشخص في تغيير دينه أو معتقده. |
In the present case, however, the author of the communication has failed, for example, to explain what concrete consequences for his own freedom to manifest his religion or belief in practice were entailed by the inability of nine members of the " City of His Grace Mission Inc. " to visit Belarus. | UN | غير أن صاحب البلاغ، في هذه القضية، لم يوضح على سبيل المثال ما يترتب على عدم قدرة تسعة من أعضاء " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " على زيارة بيلاروس من نتائج ملموسة على حريته في المجاهرة بدينه أو معتقده من الناحية العملية. |
3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. | UN | 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته. |