"his return to his country" - Traduction Anglais en Arabe

    • عودته إلى بلده
        
    • أُعيد إلى بلده
        
    We wish him and his family every happiness and success upon his return to his country. UN نتمنى له ولأسرته كل سعادة ونجاح بعد عودته إلى بلده.
    The Commission found that the author had not shown that his return to his country of origin would put him in danger. UN ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت أن عودته إلى بلده اﻷصلي ستعرضه للخطر.
    8.8 The Committee considers that the information submitted to the Committee does not show that the complainant ran a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture following his return to his country of origin. UN 8-8 وترى اللجنة أن المعلومات التي قدمت إلى اللجنة لا تثبت أن صاحب الشكوى يتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي شخصي بالتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    Both the subsequent notification of intent of 11 December 2009 and the decision of 14 January 2010 considered whether the author's medical condition justified the conclusion that his return to his country of origin would lead to treatment in violation of article 7 of the Covenant. UN وما تلا ذلك من إخطار انعقاد النية الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والقرار الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2010 بحث ما إذا كانت الحالة الصحية لصاحب البلاغ تبرر الانتهاء إلى أن عودته إلى بلده الأصلي ستؤدي إلى معاملة تنتهك المادة 7 من العهد.
    For all the above-mentioned reasons, the State party considers that nothing in the case file establishes that the complainant would be placed in real and personal danger upon his return to his country of origin. Complainant's comments on the State party's submission UN وبالنظر إلى جميع الأسباب المذكورة أعلاه، ترى الدولة الطرف أن ملف القضية لا يشتمل على أي عنصر يوضح أن صاحب الشكوى يواجه بشكل ملموس وشخصي خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بلده الأصلي.
    8.8 The Committee considers that the information submitted to the Committee does not show that the complainant ran a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture following his return to his country of origin. UN 8-8 وترى اللجنة أن المعلومات التي قدمت إلى اللجنة لا تثبت أن صاحب الشكوى يتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي.
    Both the subsequent notification of intent of 11 December 2009 and the decision of 14 January 2010 considered whether the author's medical condition justified the conclusion that his return to his country of origin would lead to treatment in violation of article 7 of the Covenant. UN وما تلا ذلك من إخطار انعقاد النية الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 والقرار الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2010 بحث ما إذا كانت الحالة الصحية لصاحب البلاغ تبرر الانتهاء إلى أن عودته إلى بلده الأصلي ستؤدي إلى معاملة تنتهك المادة 7 من العهد.
    4.7 In the light of article 3 of the Convention, the State party points out that, in accordance with the Committee's jurisprudence, this provision provides no protection to the author, who simply maintains that he is afraid that he will be arrested on his return to his country. UN 4-7 ومن زاوية نظر المادة 3 من الاتفاقية، توضح الدولة الطرف أن القرارات السابقة الصادرة عن اللجنة تفيد أن هذه المادة لا توفر أي حماية لصاحب البلاغ الذي ينحصر ادعاؤه في أنه يخشى الاعتقال لدى عودته إلى بلده.
    It also recalls that, even if there exists a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the State of origin, it must nevertheless be established whether the complainant would " personally " be in danger of being subjected to torture upon his return to his country. UN وتذكِّر أيضاً أنه حتى في حالة وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد الأصلي، فإن المطلوب هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه " شخصياً " خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده.
    It also recalls that, even if there exists a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the State of origin, it must nevertheless be established whether the complainant would " personally " be in danger of being subjected to torture upon his return to his country. UN وتذكِّر أيضاً أنه حتى في حالة وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد الأصلي، فإن المطلوب هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه " شخصياً " خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده.
    The Government reported that this person was unlawfully on French territory and, after judicial decisions, and receiving assurances that he would not be subjected to punishment or treatment contrary to the European Convention on Human Rights in the event of his return to his country of origin, the Prefect of Bouches du Rhône issued a deportation order on 16 February 1999 and placed the subject in administrative custody. UN وأفادت الحكومة بأن هذا الشخص كان موجوداً على الأراضي الفرنسية بصفة غير قانونية. وبعد صدور قرارات قضائية بخصوصه وتلقي ضمانات بأنه لن يكون عرضة لعقوبة أو معاملة مخالفة للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالة عودته إلى بلده الأصلي، أصدر محافظ بوش دي رون أمرا بترحيله في 16 شباط/فبراير 1999 وأخضع المعني بالأمر للاحتجاز الإداري.
    For all the above-mentioned reasons, the State party considers that nothing in the case file establishes that the complainant would be placed in real and personal danger upon his return to his country of origin. Complainant's comments on the State party's submission UN وبالنظر إلى جميع الأسباب المذكورة أعلاه، ترى الدولة الطرف أن ملف القضية لا يشتمل على أي عنصر يوضح أن صاحب الشكوى يواجه بشكل ملموس وشخصي خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بلده الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus