Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. | UN | ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد. |
Mr. Milinkevich claims a violation of his rights under article 19; article 25; and article 26, of the Covenant. | UN | ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد. |
He claims that by deporting him, Australia would violate his rights under article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله. |
There was thus no violation of his rights under article 14. | UN | وبناء عليه، لم يحصل أي انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14. |
The author reiterates that his detention under that Decree violated his rights under article 9 of the Covenant. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد. |
He submits that he complained to the State party that his rights under article 7 will be violated if he is extradited to Kyrgyzstan. | UN | ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7. |
He claims that by deporting him, Australia would violate his rights under article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله. |
In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
Accordingly, the Committee considered that by extraditing the author, the State party did not violate his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد. |
The State party's decision to return the author to China violates his rights under article 24, in conjunction with article 7 of the Covenant. | UN | قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد. |
He claims, therefore, that his rights under article 2 of the Covenant have also been violated. | UN | ولذلك، فإن حقوقه بموجب المادة 2 من العهد قد انتهكت أيضاً. |
Therefore, his rights under article 7 and article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated. | UN | وبناءً على ذلك، فقد انتُهكت حقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Therefore, his rights under article 7 and article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated. | UN | وبناءً على ذلك، فقد انتُهكت حقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
The author further partially reiterates his submission regarding the violation of his rights under article 15 of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، يكرر صاحب البلاغ جزئياً ملاحظاته المتعلقة بانتهاك حقوقه بموجب المادة 15 من العهد. |
He reiterates that in case of his forced return to Belarus or Ukraine, his rights under article 3 of the Convention would be breached. | UN | ويكرر تأكيد أن إعادته قسراً إلى بيلاروس أو أوكرانيا ستشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
He reiterates that in case of his forced return to Belarus or Ukraine, his rights under article 3 of the Convention would be breached. | UN | ويكرر تأكيد أن إعادته قسراً إلى بيلاروس أو أوكرانيا ستشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
The complainant claimed that in case of his forcible removal, Australia would breach his rights under article 3 of the Convention. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية. |
He reiterates that the above violated his rights under article 7 of the Covenant. | UN | ويؤكد من جديد أن ما تقدم ينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد. |
He claims that his rights under article 7 of the Covenant would be violated if he were to be deported to the Islamic Republic of Iran. | UN | وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that the above facts resulted in a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء المواد المعروضة على اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأسباب الكافية لإثبات ما يحتج به من أن الوقائع المشار إليها أعلاه أفضت إلى انتهاك لحقه بموجب المادة 26 من العهد. |
Accordingly, the Committee considers that by extraditing the author, the State party did not violate his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بتسليمها صاحب البلاغ، لم تنتهك حقوقه المكفولة بالمادة 7 من العهد. |
9.6 As regards the author's claims that he was not advised of his rights under article 51 of the Constitution, the Committee notes the State party's submission that the author was informed of his rights under article 46 of the Code of Criminal Procedure, which guarantees the right of an accused to testify, or not to testify on the charges against him. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه لم يطلع على حقوقه بموجب المادة 51 من الدستور، تلاحظ اللجنة إفادة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أحيط علماً بحقوقه بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية، التي تكفل حق كل متهم في الإدلاء أو عدم الإدلاء بأقواله بشأنه التهم الموجهة إليه. |
The courts could not justify the limitations imposed on his right of the freedom of expression and, thus, the fine imposed on him constitutes a violation of his rights under article 19 of the Covenant. | UN | ولم تتمكن المحكمتان من تبرير القيود المفروضة على حقه في حرية التعبير، ومن ثم، فإن الغرامة المفروضة عليه تمثل انتهاكاً لحقوقه التي تكفلها المادة 19 من العهد. |
4.3 Furthermore, the State party submits that the author has failed to substantiate his claim that the law of contempt was used to prevent him from exercising his rights under article 19 of the Covenant. | UN | 4-3 وإضافة إلى ذلك، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم الحجة على ما ادعاه من أن قانون انتهاك حرمة المحكمة قد استعمل لمنعه من ممارسة حقوقه المكفولة في المادة 19 من العهد. |