"his statement to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيانه أمام
        
    • البيان الذي أدلى به أمام
        
    • بيانه إلى
        
    • البيان الذي أدلى به في
        
    • خطابه أمام
        
    • بيانه الذي ألقاه أمام
        
    • بأقواله أمام
        
    • بيانه على
        
    • التي ألقاها أمام
        
    • أقواله أمام
        
    • بيانه الذي أدلى
        
    • بيانه الذي ألقاه في
        
    • كلمته أمام
        
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    As emphasized by the President of Peru in his statement to the General Assembly in the general debate, UN وكما أكد رئيس بيرو في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة:
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأي تطورات رئيسية تطرأ منذ تاريخ إصدار التقرير.
    The paper also omitted the concerns raised by the Secretary-General in his statement to the Conference. UN وقال إن الورقة لم تُشِر أيضا إلى بواعث القلق التي أثارها الأمين العام في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر.
    I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. UN كما أود أن أذكّر مجدداً بأن الأمين العام، في بيانه إلى مؤتمر نزع السلاح، قد دعا إلى التحلي بروح من التوافق والتسوية.
    In his statement to the seminar, the Representative stressed the importance of initiating reintegration and development programmes for women and children while they are still uprooted so as to prepare them more effectively for return and reintegration. UN وفي البيان الذي أدلى به في الحلقة الدراسية، أكد ممثل اﻷمين العام على أهمية بدء برامج ﻹعادة إدماج النساء واﻷطفال وتنميتهم وهم لا يزالون مشردين من أجل إعدادهم بشكل أكثر فعالية للعودة وإعادة الاندماج.
    I would like join those who have already welcomed His Excellency President Boris Tadić and thanked him for his statement to the Council. UN أود أن أشارك الذين سبقوني الترحيب بفخامة الرئيس بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه أمام المجلس.
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    In his statement to the Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    In his statement to the Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    He has asked me to deliver his statement to the Assembly and it is now my privilege and honour to read it out. UN وقد كلفني بإلقاء بيانه أمام الجمعية العامة هذه والآن يشرفني أن أتلو البيان.
    In his statement to the General Assembly, the Director General of the Agency will give an account of any major developments since the date of issue of the report. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأي تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    5. The need for systematic review of S & T developments was recognized by United Nations Secretary-General in his statement to the 2010 Meeting of States Parties. UN 5- واعترف الأمين العام للأمم المتحدة في البيان الذي أدلى به أمام اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 بضرورة إجراء استعراض منتظم للتطورات العلمية والتكنولوجية.
    Canada's Prime Minister, Paul Martin, expanded upon that concept in his statement to the General Assembly last month, when he said, UN لقد قدم السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وصفا لهذا المفهوم في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، عندما قال:
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    In his statement to the General Assembly, the Italian Minister of Foreign Affairs had observed that the territorial integrity of the State had too often been contrasted with the rights of minorities. UN وقد لفت وزير خارجية ايطاليا النظر في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة الى أن هناك في كثير من اﻷحيان ميلا الى معارضة الحرمة الاقليمية للدولة بحقوق اﻷقليات.
    The President of Bolivia, in his statement to the General Assembly, referred to bilateral relations with Chile. UN أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي.
    In his statement to the parliament on 1 March 2012, the President reiterated a previous call for the military to cease offensive operations. UN وجدد الرئيس في بيانه الذي ألقاه أمام البرلمان في 1 آذار/مارس 2012 الدعوة السابقة إلى وقف العمليات العسكرية الهجومية.
    The presence of legal counsel assigned by the State party while he made his statement to the police was a mere formality. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    91. The Chairman requested the representative of the Democratic Republic of the Congo to confine his statement to the question of the inclusion of the item in the agenda. UN 91 - الرئيس: طلب إلى ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية قصر بيانه على مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    2. In his statement to the Committee, the Chairman welcomed delegates, especially those representing Ghana and Romania who were attending their first plenary session as members. UN 2 - في الكلمة التي ألقاها أمام اللجنة، رحب الرئيس بأعضاء الوفود لا سيما وفدي غانا ورومانيا الذين يحضرون دورتهم العامة الأولى كأعضاء.
    From his statement to the Migration Board, it seems that the Afghan authorities took very little interest in him. UN ويستفاد من أقواله أمام مجلس الهجرة أن السلطات الأفغانية لم توليه اهتماماً يذكر.
    I thank him for his statement to the Commission. UN وأشكره على بيانه الذي أدلى به أمام الهيئة.
    In this connection, the Minister for Foreign Affairs of Bolivia, Antonio Araníbar Quiroga, in his statement to the General Assembly in September, repeated that: UN وفي هذا الصدد، كرر وزير خارجية بوليفيا، أنطونيو آرانيبار كيروغا، في بيانه الذي ألقاه في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، بأن:
    addressed to the Secretary-General In his statement to the General Assembly, Mr. Alain Juppé, Minister for Foreign Affairs of the French Republic, expressed the wish for the Security Council to increase its reliance on public debate in reaching its decisions. UN عبر وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، السيد ألان جوبيه، في كلمته أمام الجمعية العامة، عن رغبته في أن يكثر مجلس اﻷمن من اللجوء الى المناقشة العامة في عملية اتخاذه للقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus