"his view that" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأيه بأن
        
    • رأيه في أن
        
    • رأيه بأنه
        
    • رأيه القائل بأن
        
    • رأيه أن
        
    • وجهة نظره بأن
        
    • رأيه الذي مفاده أن
        
    • برأيه القائل بأن
        
    • المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن
        
    • رأيه بضرورة
        
    • وجهة نظره القائلة بأن
        
    • الرأي في أن
        
    • فكرته القائلة بضرورة
        
    We share his view that the proposed Millennium Assembly is a useful and adequate opportunity to come up with the expected vision. UN ونحن نتفق معه في رأيه بأن الجمعية اﻷلفية المقترحة فرصة مفيدة وملائمة لبلورة الرؤية المتوقعة.
    The Special Rapporteur would therefore like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد رأيه بأن الحق في حرية الرأي والتعبير ينبغي ألا يقيد بأساليب ووسائل غير مباشرة.
    Nevertheless, he maintained his view that the list was too long for the purposes of a legislative text. UN ومع ذلك فهو لا يزال على رأيه في أن القائمة طويلة بشكل لا يخدم أغراض النص التشريعي.
    84. The Special Rapporteur wishes to express his view that it should not be possibe for owners to interfere in editorial content subject to strict limitations. UN ٤٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن رأيه بأنه ينبغي ألا يكون بإمكان أصحاب الصحف التدخل في تحديد مضمون المقالات الصحفية.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    In his view, that definition left room for some degree of uncertainty. UN وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين.
    In addition, he failed to advance facts before the Committee on which to base his view that Rastafarians as a minority group are being singled out for discrimination. UN وإضافة إلى ذلك فإنه لم يعرض أمام اللجنة وقائع يؤسس عليها رأيه بأن الراستافاريين معرضون بوجه خاص للتمييز.
    The representative reiterated his view that the author had not exhausted domestic remedies and that the Committee should not have declared the case admissible. UN وكرر الممثل رأيه بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن اللجنة ما كان لها أن تعلن قبول البلاغ.
    I fully share his view that irresponsible unilateral approaches pose a threat to the multilateral disarmament machinery. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The President of the Russian Federation has already stated his view that this step was a big mistake. UN ولقد سبق لرئيس الاتحاد الروسي أن أعلن رأيه بأن هذه الخطوة غلطة كبيرة.
    It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    It remains his view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and to the contingency fund. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    - The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft treaty had resulted in the best attainable outcome. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    - The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft treaty had resulted in the best attainable outcome. UN - وأعرب الرئيس عن رأيه في أن العمل الموضوعي في مشروع المعاهدة قد أسفر في ظل الظروف الحاضرة عن أفضل نتيجة ممكنة.
    The Special Rapporteur reiterates his view that the judgement should rather be interpreted in the light of the desirability of the abolition of capital punishment: the risk that the imprisonment of a person on death row becomes cruel and inhuman UN ويعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأنه ينبغي للحكم أن يفسر في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ فإذا تبين أن ثمة خطراً في أن يصبح سجن شخص ما في انتظار إعدامه عقوبة قاسية أو لا إنسانية فاﻷفضل تجنب ذلك بعدم فرض عقوبة اﻹعدام في المقام اﻷول.
    The Special Rapporteur reiterates his view that the judgement should rather be interpreted in the light of the desirability of the abolition of capital punishment: the risk that the imprisonment of a person on death row becomes cruel and inhuman punishment could easily be avoided by not imposing the death sentence in the first place. UN ويعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأنه ينبغي للحكم أن يفسر في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ فإذا تبين أن ثمة خطراً في أن يصبح سجن شخص ما في انتظار إعدامه عقوبة قاسية أو لا إنسانية فاﻷفضل تجنب ذلك بعدم فرض عقوبة اﻹعدام في المقام اﻷول.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    However, the author does not provide reasons or evidence for his view that the State has violated his rights in this regard. UN بيد أن صاحب البلاغ لا يبرِّر رأيه أن الدولة قد انتهكت حقوقه في هذا الصدد أو يقدم أدلة لإثباته.
    His brief experience in his new office fully confirmed his view that the Covenant rights posed difficult problems not only for States but also for international courts, especially an international tribunal that dealt with criminal cases. UN فتجربته الوجيزة في منصبه الجديد تؤكد وجهة نظره بأن الحقوق التي ينص عليها العهد تعتبر مشكلة عويصة، لا بالنسبة للدول وحدها بل والمحاكم الدولية أيضاً، وخصوصاً في المحكمة الدولية المعنية بجرائم الحرب.
    106. The representative of Japan requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect his view that the travaux préparatoires on article 1 of the draft Protocol should indicate that there were some provisions of the Convention that would not be applicable to the Protocol. UN 106- وطلب ممثل اليابان أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الحادية عشرة رأيه الذي مفاده أن " الأعمال التحضيرية " بشأن المادة 1 من مشروع البروتوكول ينبغي أن تبين أن بعض الأحكام في الاتفاقية لن يمكن تطبيقها على البروتوكول.
    It shares the concern of the Secretary-General at the negative consequences for international peace and security which often arise from the illicit traffic in conventional weapons, including small arms, and takes note of his view that the search for effective solutions to this problem should begin now. UN وهو يشاطر اﻷمين العام قلقه بسبب النتائج السلبية بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين التي كثيرا ما تترتب على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة، كما أنه يحيط علما برأيه القائل بأن البحث عن حلول فعالة لهذه المشكلة ينبغي أن يبدأ اﻵن.
    The Special Rapporteur therefore reiterates his view that the commission should be made fully compliant with Paris Principles in terms of independence and effectiveness. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن على اللجنة أن تكون ممتثلة تماماً لمبادئ باريس من حيث الاستقلال والكفاءة.
    He shared his view that Africa should have its own regional criminal court. UN وأبدى رأيه بضرورة أن تكون لأفريقيا محكمتها الجنائية الإقليمية الخاصة.
    183. The Special Rapporteur noted that general support had been expressed for his view that the topic was generally part of the law of treaties and not that on the use of force. UN 183- ولاحظ المقرر الخاص أن وجهة نظره القائلة بأن الموضوع يشكل بوجه عام جزءاً من قانون المعاهدات وليس من قانون استخدام القوة حظيت بتأييد عام.
    His delegation supported the Special Rapporteur's approach to the topic and shared his view that humanitarian assistance efforts should be based on principles such as of humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as the principles of sovereignty and non-intervention. UN وأضاف أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الموضوع ويشارك الرأي في أن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقوم على أساس مبادئ من مثل الإنسانية والحيادية وعدم التمييز، وكذلك على أساس مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Burundi remained open to greater cooperation with the High Commissioner and supported his view that the international community should provide assistance to ensure the success of his programme in that country. UN وما زالت بوروندي على استعداد للتعاون مع المفوض السامي، وهي تؤيد فكرته القائلة بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لضمان نجاح برنامجه المنفذ في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus