"his work as" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمله بصفته
        
    • عمله بوصفه
        
    • عمله ممثلا
        
    • كأستاذ
        
    • أدائهم لعملهم بوصفها
        
    • لعملهم بوصفها مسائل
        
    Following his retirement as President he continued to promote these international ideals through his work as Chairman of the Commonwealth Foundation. UN وفي أعقاب انتهاء ولايته بصفته رئيسا، استمر في تعزيز هذه القيم الدولية من خلال عمله بصفته رئيسا لمؤسسة الكومنولث.
    And I thank Mr. Mahiga for his briefing and commend his work as Special Representative. UN وأشكر كذلك السيد ماهيغا على إحاطته الإعلامية، وأثني على عمله بصفته الممثل الخاص.
    He took up the position after the tragic death of his son Atsuhito, who was killed during his work as a United Nations Volunteer in Cambodia as a district election supervisor with the United Nations Transitional Authority in Cambodia in 1993. UN وقد اضطلع بالمنصب بعد الموت المأساوي لابنه أتسوهيتو، الذي قتل خلال عمله بصفته متطوع للأمم المتحدة في كمبوديا بوظيفة مشرف على انتخابات المقاطعة مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا سنة 1993.
    We also thank Ambassador Costea for his work as former President of the Council. UN كما نشكر السفير كوستيا على عمله بوصفه الرئيس السابق للمجلس.
    I should also like to thank Ambassador Rosenthal for his work as facilitator of the consultations on the draft resolution, and particularly Mr. Robert Orr, Chairman of the Counter-Terrorism Implementation Task Force of the Secretariat, and his team for their work throughout this process. UN كما أود أن أشكر السفير روزنتال على عمله بوصفه ميسر المشاورات بشأن مشروع القرار، وأشكر السيد روبرت أور، رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والتابعة للأمانة العامة، وأعضاء فريقه على العمل الذي اضطلعوا به خلال هذه العملية.
    He has demonstrated skill and ready humour in his work as the Permanent Representative of Malaysia. UN وقد أظهر مهارة وحضور ذهن وحسن استعداد للتنكيت في عمله ممثلا دائمــا لماليزيا.
    Mr. Landa Mendibe was forcibly removed from his residence, handcuffed, and together with confiscated items, namely two computers, two cell phones, an agenda and books related to his work as a university professor. UN ونُقل السيد لاندا مينديبي من منزله بالقوة مقيّد اليدين ومعه الأشياء المصادرة ألا وهي جهازا حاسوب وهاتفان محمولان ومفكرة وكتب تتصل بعمله كأستاذ جامعي.
    1. Pursuant to the law the Wirtschaftsprüfer is obliged to treat all facts that he comes to know in connection with his work as confidential, irrespective of whether these concern the client himself or his business associations, unless the client releases him from this obligation. UN 1 - مراجعو الحسابات ملزمون، عملا بقانون تنظيم مهنة مراجعة الحسابات، بمعاملة جميع الحقائق التي يطلعون عليها أثناء أدائهم لعملهم بوصفها مسائل سرية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه المسائل تتعلق بالعميل نفسه أو بعلاقاته التجارية، ما لم يحلهم العميل من هذا الالتزام.
    The Government has not answered the prima facie case that has been made out that the detention of Mr. Al-Hassani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned and his work as a human rights defender. UN ولم تردّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة المتمثلة في أن احتجاز السيد الحسني ناجم عن ممارسته الحقوق والحريات المذكورة وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان.
    his work as an Eminent Person included addressing the official opening and closing ceremonies, meeting with volunteers in Geneva and Lima and acting as Honorary President of the Spanish National Committee. UN وتضمن عمله بصفته شخصية مرموقة التكلم في حفلات الافتتاح والاختتام الرسمية؛ ولقاء المتطوعين في جنيف وليما؛ والعمل بوصفه رئيسا فخريا للجنة الوطنية الإسبانية.
    his work as Co-Chair, together with the late Cyrus Vance, of the Carnegie Commission on Preventing Deadly Conflict was seminal and of great importance for the direction of this debate. UN إن عمله بصفته رئيسا مشاركا إلى جانب الراحل سيروس فانس ممثل لجنة كارنيغي لمنع الصراعات المسلحة، كان ملهما وبالغ الأهمية في توجيه هذه المناقشة.
    We are grateful for his efforts in his capacity as President of the Assembly and for his work as Chairman, together with his Vice-Chairmen, the Ambassadors of Finland and of Singapore, in guiding and assisting the Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. UN إننا شاكرون على الجهود التي بذلها بصفته رئيسا للجمعية العامة، وعلى عمله بصفته رئيسا للفريق العامل، جنبا إلى جنب مع نائبيه، سفيري فنلندا وسنغافورة، في توجيه ومساعدة الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Of course, commendations are also in order for Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his work as chair of the intergovernmental negotiations and for his reappointment as chair of the intergovernmental negotiations during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وبطبيعة الحال، جدير بالثناء أيضا السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على عمله بصفته رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية وعلى إعادة تعيينه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    He had embarked upon his work as Special Rapporteur without any preconceived ideas, his sole aim being to work with the other members of the Commission to address, to the extent possible, the many gaps in the Vienna Conventions and to clear up the numerous ambiguities in their provisions concerning reservations to treaties. UN وقال إنه شرع في عمله بصفته المقرر الخاص دون أن تكون لديه أفكار مسبقة، وتمثل هدفه الوحيد في العمل مع أعضاء اللجنة الآخرين لمعالجة الثغرات العديدة في اتفاقيات فيينا، إلى أقصى قدر ممكن، وتوضيح النقاط الكثيرة التي يشوبها الغموض في أحكامها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    The Government has not contested the prima facie case which supports the conclusion that the detention of Mr. Soltani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above and his work as a human rights defender, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة، ما يؤيد استنتاج أن احتجاز السيد سلطاني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان، وأن لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    2. Pays tribute to the efforts of Mr. Lajčák in his work as High Representative; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد لايتشاك في أداء عمله بوصفه ممثلا ساميا؛
    The Ombudsman for Equality in turn continues his work as an independent supervisory authority in connection with the Ministry of Social Affairs and Health. The tasks of the Ombudsman for Equality include supervision of the Act on Equality and especially the discrimination bans of the Act as well as the promotion of the Act. UN ويواصل أمين المظالم المعني بالمساواة بدوره عمله بوصفه سلطة إشرافية مستقلة متصلة بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وتتضمن مهام أمين المظالم الإشراف على قانون المساواة، وبخاصة حظر التمييز الذي ينص عليه القانون، فضلا عن تعزيز ذلك القانون.
    2. Pays tribute to the efforts of Mr. Christian Schwarz-Schilling in his work as High Representative; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كريستيان شوارتز - شيلينغ في أداء عمله ممثلا ساميا؛
    2. Pays tribute to the efforts of Mr. Christian Schwarz-Schilling in his work as High Representative; UN 2 - يشيد بالجهود التي بذلها السيد كريستيان شوارتز - شيلينغ في أداء عمله ممثلا ساميا؛
    The fact that the judge is an associate lecturer does not presuppose that he will a priori take a particular position in a legal dispute, both because of his objective distance from the matter in hand and the large size of the University of Murcia, and because of the nature of his work as associate lecturer, which is a habitual activity that is compatible with the activities of judges. UN فكون القاضي أستاذاً مساعداً لا يفترض مسبقاً أنه سيتبنى موقفاً معيناً في نزاع قانوني بسبب بعده عن المسألة من الناحية الموضوعية من جهة، ولأن جامعة مورسيا جامعة ذات مكانة كبيرة وأن صفته كأستاذ مساعد لا تتعارض مع أنشطة القضاة.
    1. Pursuant to the law the Wirtschaftsprüfer is obliged to treat all facts that he comes to know in connection with his work as confidential, irrespective of whether these concern the client himself or his business associations, unless the client releases him from this obligation. UN 1 - مراجعو الحسابات ملزمون، عملا بقانون تنظيم مهنة مراجعة الحسابات، بمعاملة جميع الحقائق التي يطلعون عليها أثناء أدائهم لعملهم بوصفها مسائل سرية، بصرف النظر عما إذا كانت هذه المسائل تتعلق بالعميل نفسه أو بعلاقاته التجارية، ما لم يحلهم العميل من هذا الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus