"historical process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية التاريخية
        
    • لعملية تاريخية
        
    It became widespread in the historical process of decolonization. UN وتم تعميمها على نطاق واسع في العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    We are proud that our small country, which straddles Europe and Asia, a country with an ancient culture and a proud history, has not been left behind in the truly universal historical process of the triumph of democracy and national and economic revival. UN ونعتز بكون بلدنا الصغير الذي يمتد من أوروبا إلى آسيا، بلد ذي ثقافة عريقة وتاريخ مشرف، لم يترك في الصفوف الخلفية في العملية التاريخية العالمية حقا، عملية انتصار الديمقراطية واﻹحياء القومي والاقتصادي.
    Unfortunately, the natural historical process of the fall of empires and the acquisition of independence and statehood by their peoples is often accompanied by excesses of extreme nationalism. UN ومن سوء الحظ أن العملية التاريخية الطبيعية، عملية سقوط الامبراطوريات والحصول على الاستقلال وبناء الدولة على يد شعوبها، تقترن في كثير من اﻷحيان بتجاوزات في القومية المتطرفة.
    Two sets of maps on decolonization, which include facts and figures, assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization, as well as the locations of the current Non-Self-Governing Territories. UN كما أن توفير مجموعتين من الخرائط المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي تتضمن حقائق وأرقاما، قد ساعد المرشدين في شرح العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار، وكذلك بيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It is, in my view, the culmination of a long historical process of contacts and unification of cultures and civilizations that began in the sixteenth century with what later came to be known as " The Age of Discoveries " . UN وفي رأيي أن هذا يمثل تتويجا لعملية تاريخية طويلة من الاتصالات وتوحيد الثقافات والحضارات بدأت في القرن السادس عشر بما بات يُعرف فيما بعد بإسم " عصر الاكتشافات " .
    The set of maps on decolonization outside the Security Council Chamber assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization as well as the locations of the current Non-Self-Governing Territories. UN وتساعد مجموعة الخرائط المتعلقة بإنهاء الاستعمار الموضوعة خارج قاعة مجلس الأمن المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    My country -- a bridge between Europe and Africa for geographical and cultural reasons as well as reasons of commitment -- is ready to play its role in this historical process of mutual enhancement. UN وإن بلدي، وهو جسر بين أوروبا وأفريقيا لأسباب جغرافية وثقافية بالإضافة إلى أسباب الالتزام، مستعد للقيام بدوره في هذه العملية التاريخية من النمو المشترك.
    Greece follows closely and contributes actively to the historical process of eastern European countries' reintegration into the European system. UN وتتابع اليونان عن كثب العملية التاريخية المتمثلة في إعادة دمج البلدان اﻷوروبية الشرقية في النظام اﻷوروبي، وتسهم إسهاما نشطا فيها.
    Six decades is time enough to reflect on the historical process of this Organization and, above all, on the debate concerning the relevance of reforming it. UN وستة عقود تمثل مدة كافية للتفكير ملياً في العملية التاريخية للمنظمة، وبالدرجة الأولى، التركيز على مناقشة أهمية إصلاح تلك المنظمة.
    In this regard, Argentina holds the view that although the historical process of decolonization has, to a large extent, been completed, some colonial situations still remain, and that, as these situations are addressed, cases might arise in which it would be necessary to apply the rules on nationality of natural persons in relation to succession of States. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أنه رغم أن العملية التاريخية المتمثلة في إنهاء الاستعمار قد استكملت إلى حد كبير، إلا أن بعض حالات استعمارية مازالت باقية، وأنه لدى التصدي لهذه الحالات قد تنشأ حالات يلزم فيها تطبيق قواعد جنسية اﻷشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول.
    He also suggested two additional themes for workshops: on modalities for redressing the effects of the historical process of land dispossession suffered by indigenous peoples; and the implementation/observance of indigenous treaty rights. UN كما اقترح تناول موضوعين إضافيين لحلقتي العمل بشأن: طرائق للتعويض عن آثار العملية التاريخية المتمثلة في نزع ملكية الأراضي التي عانت منها الشعوب الأصلية؛ وتنفيذ حقوق الشعوب الأصلية الناشئة عن المعاهدات واحترامها.
    The maps and text on decolonization, both of which were updated and reprinted in 2009 to make them more attractive and easier to read, assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization, as well as the locations of the current NonSelf-Governing Territories. UN كما أن الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها وإعادة طباعتها في عام 2009 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في القراءة، ساعدت المرشدين في شرح العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار للزوار، وكذلك في بيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The set of maps and text on decolonization, both of which were updated in 2008 to make them more attractive and easier to read, assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization, as well as the locations of the current Non-Self-Governing Territories. UN وتساعد مجموعة الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها في عام 2008 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة للقراءة، المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The maps and text on decolonization, both of which were updated and reprinted in early 2011 to incorporate the most up-to-date information and to make them easier to read, assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization, as well as the locations of the current Non-Self-Governing Territories. UN كما أن الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها وإعادة طباعتها في بداية عام 2011 لتضمينها أحدث المعلومات وجعلها أسهل في القراءة، ساعدت المرشدين في شرح العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار، وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    8. The outreach activities of the Department had continued to focus on educating the public about the process of decolonization and its current status, and the Department's guided tours regularly covered the historical process of decolonization. UN 8 - وقالت إن أنشطة التوعية التي تقوم الإدارة بتنفيذها تواصل تركيزها على توعية الناس بشأن عملية إنهاء الاستعمار وحالته الراهنة وإن الجولات المصحوبة بالمرشدين التي تنظمها الإدارة تغطي بانتظام العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    It also recalled that the Special Rapporteur had proposed three possible themes for workshops: on the establishment of an international conflict resolution mechanism on indigenous issues; on modalities for redressing the effects of the historical process of land dispossession suffered by indigenous peoples; and on the implementation/observance of indigenous treaty rights. UN وذكّر كذلك بأن المقرر الخاص اقترح ثلاثة موضوعات لحلقة العمل هي: إنشاء آلية دولية لحل المنازعات بشأن قضايا السكان الأصليين، وطرائق تقويم آثار العملية التاريخية لسلب الأراضي التي عانت منها الشعوب الأصلية؛ وتنفيذ/مراعاة حقوق معاهدات السكان الأصليين.
    9. The outreach activities of the Department of Public Information had continued to focus on educating the public about the process of decolonization and its current status and the Department's guided tours regularly covered the historical process of decolonization. UN 9 - وما برحت أنشطة التواصل التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام تركز على تثقيف الجمهور بشأن عملية إنهاء الاستعمار ووضعها الراهن كما تشمل الجولات برفقة مرشدين التي تجريها الإدارة بانتظام العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    174. The historical process of emancipation of peoples in the recent past (midXXth century onwards) came to be identified as emanating from the principle of selfdetermination, more precisely external selfdetermination. UN 174 - وسرعان ما صار يُنظر إلى العملية التاريخية لتحرير الشعوب التي تمت في الماضي القريب (من منتصف القرن العشرين فصاعدا) بأنها ثمرة لمبدأ تقرير المصير، وبعبارة أدق تقرير المصير من الخارج.
    38. Political importance also attaches to article 7 of the Constitution, which states: " The socialist Cuban State recognizes and encourages the mass and social organizations which have emerged in the historical process of the struggles of our people. " UN ٣٨ - وتعد المادة ٧ من الدستور ذات أهمية سياسية في هذا المجال. حيث نصت على ما يلي: " تعترف الدولة الاشتراكية في كوبا بالمنظمات الجماهيرية والاجتماعية التي ظهرت خلال العملية التاريخية لكفاح شعبنا وتعمل على تنشيط تلك المنظمات " .
    (a) Consideration of ways and means to redress the historical process of dispossession, in particular of non-treaty peoples, as an essential element of the establishment of a new relationship between indigenous peoples and States based on an effective partnership UN (أ) النظر في السبل والوسائل اللازمة لتصحيح العملية التاريخية لسلب الممتلكات، ولا سيما ممتلكات الشعوب الخارجة عن إطار المعاهدات، كعنصرٍ أساسي من العناصر الضرورية لإقامة علاقات جيدة بين الشعوب الأصلية والدول تقوم على أساس الشراكة الفعالة
    50. El Salvador was on the eve of a sovereign decision to be taken by its people in free, truly democratic, transparent and pluralist elections which were the outcome of a historical process of search for peace, in which for the first time in modern history political parties representing all ideological outlooks would participate, including the former Salvadorian guerrilla group (Frente UN ٥٠ - واختتم المتكلم بيانه بقوله إن السلفادور على أبواب مرحلة سيقوم فيها شعبه باتخاذ قرار سياسي في انتخابات حرة، تتسم بالديمقراطية الحقة، والوضوح والتعددية، وجميعها نتاج لعملية تاريخية تسعى إلــى إقــرار السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus