It must also stop the aggression; that was the particular responsibility of the five permanent members of the Security Council, especially those States with a historical responsibility for the Middle East. | UN | بل يتوجب عليه أيضا وقف العدوان؛ وهذه هي المسؤولية الملقاة بوجه خاص على عاتق الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن، وبخاصة الدول ذات المسؤولية التاريخية في الشرق الأوسط. |
historical responsibility and capacity and national circumstances. | UN | المسؤولية التاريخية وقدرة كل طرف وظروفه الوطنية. |
Technical briefing on historical responsibility and related concepts | UN | جلسة إحاطة تقنية بشأن المسؤولية التاريخية والمفاهيم ذات الصلة |
On the other hand, it is complicated because it will, to a large extent, depend on good political will, a sense of historical responsibility and the determination of each player in the complex State structure of Bosnia and Herzegovina to do so. | UN | ومن ناحية أخرى فهو معقد ﻷنه يتوقف إلى حد بعيد على اﻹرادة السياسية الحسنة وعلى إحساس بالمسؤولية التاريخية وتصميم على ذلك من كل فاعل في هيكل الدولة المعقد في البوسنة والهرسك. |
While bearing no historical responsibility for the phenomenon, they were nevertheless on the front line as regards its harmful effects. | UN | فعلى الرغم من أن هذه البلدان لا تتحمل أي مسؤولية تاريخية عن هذه الظاهرة، فإنها في خط المواجهة من حيث آثارها الضارة. |
Criteria for such contributions shall be based on ability to pay and historical responsibility for emissions; | UN | وتستند معايير هذه الاشتراكات إلى القدرة على الدفع والمسؤولية التاريخية عن الانبعاثات؛ |
Many Parties referred to the historical responsibility of developed countries in this context. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق. |
The war of 1948 had been started by the Arab side, which bore the historical responsibility for the problem of the refugees of Palestine. | UN | وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين. |
Bringing justice to indigenous communities in the area of land rights is the great historical responsibility of the present Government of the Philippines; | UN | هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛ |
Therefore, given the historical responsibility of the industrialized countries in that area, the joint implementation of the commitments assumed in Rio de Janeiro should be strictly limited to those parties listed in annex I to the Convention. | UN | ولذلك، وبالنظر إلى المسؤولية التاريخية للبلدان الصناعية في هذا المجال، ينبغي أن يقتصر التنفيذ المشترك للالتزامات المقطوعة في ريو دي جانيرو على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية، بشكل صارم. |
historical responsibility for the phenomenon lay with the countries of the North, which must act urgently to alter their modes of production and consumption. | UN | وتقضع المسؤولية التاريخية عن هذه الظاهرة على بلدان الشمال التي يجب أن تعمل على وجه السرعة على من أجل تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها. |
10. Austria was aware of its specific historical responsibility and was committed to the fight against xenophobia, anti-Semitism, discrimination against Muslims and all other forms of racism and intolerance. | UN | 10- وأوضح الوفد أن النمسا تدرك المسؤولية التاريخية المحددة المنوطة بها، وهي تتعهد بمكافحة كره الأجانب، ومعاداة السامية، والتمييز ضد المسلمين، وجميع الأشكال الأخرى للعنصرية والتعصب. |
{i.e. total reductions required, based on historical responsibility and needs of developing countries} | UN | }أي مجموع الخفض المطلوب استناداً إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{ |
The international community must therefore address climate change on the basis of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and must take account of the historical responsibility of developed countries. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لتغير المناخ على أساس المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة تبعـا لقدرات كل طرف، كما يجب أن يضع في الاعتبار المسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة النمو. |
The negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change must be guided by the principle of common but differentiated responsibilities, as well as the historical responsibility of developed countries. | UN | فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو. |
Developed countries must assume their leadership role based on historical responsibility and technological and financial capacity, including the implementation of quantified targets and limitations. | UN | يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تؤدي دورها القيادي بحكم المسؤولية التاريخية والقدرات التكنولوجية والمالية، بما في ذلك تنفيذ الحدود والأهداف المحددة كما. |
Once again, it is the historical responsibility of this forum not only to establish the common goals of humanity in terms of social development, but also to lead the efforts on which we agree here. | UN | ومرة أخرى، فإن المسؤولية التاريخية لهذا المنتدى لا تتمثل في وضع أهداف مشتركة للبشرية من حيث التنمية الاجتماعية فحسب، وإنما أيضا في تصدر الجهود التي نتفق عليها هنا. |
The world recognizes the historical responsibility that we assume towards future generations to preserve a sound global environment, in compliance with the principles adopted by the Earth Summit. | UN | يدرك العالم المسؤولية التاريخية التي نتحملها تجاه اﻷجيال القادمة للمحافظة على بيئة كونية سليمة، تطبيقا لﻷسس التي اعتمدتها قمة اﻷرض. |
{i.e. total reductions required, based on historical responsibility and needs of developing countries} | UN | {أي مجموع التخفيضات المطلوبة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية} |
While acknowledging historical responsibility is legitimate, allowing it to get in the way of making decisions to reach a comprehensive agreement would be a grave mistake. | UN | ومع أن التسليم بالمسؤولية التاريخية مشروع، فإن السماح لها بالحيلولة دون اتخاذ قرارات للتوصل إلى اتفاق شامل سيكون خطأ فادحا. |
This is not merely an act of solidarity. It is also a historical responsibility to mankind. | UN | إن هذا ليس مجرد عمل من أعمال التضامن ولكنه أيضا مسؤولية تاريخية حيال البشرية. |
The task was daunting and the historical responsibility was enormous. | UN | وكانت المهمة ضخمة والمسؤولية التاريخية جسيمة. |
Given their historical responsibility and development level and based on the principle of equality, developed country Parties shall have deeper cuts in their GHG emissions so as to ensure adequate spaces for developing countries to achieve their goals of substantive development and eradication of poverty. | UN | 5- نظراً للمسؤولية التاريخية الواقعة على البلدان المتقدمة ولمستوى التنمية لديها، واستناداً إلى مبدأ المساواة، ستكون تخفيضات غازات الدفيئة في هذه البلدان أكثر حدة، بحيث يتوفر لدى البلدان النامية حيز مناسب لبلوغ هدفيها المتمثلين في تحقيق تنمية أساسية والقضاء على الفقر. |
Developed countries must continue to take the lead because of their historical responsibility for climate change and because of the higher capacity they were able to develop through low-cost energy and fossil fuels. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب ما تمكنت من تطويره من قدرات عالية عن طريق الطاقة الخفيضة الكلفة والوقود الأحفوري. |
There were no indications that the developed countries had the intention or political will to honour their moral obligation and historical responsibility to take the lead in remedying the situation. | UN | فليست هناك أي إشارات إلى أن البلدان المتقدمة لديها النية أو الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها المعنوية ومسؤوليتها التاريخية عن تزعم إصلاح هذا الوضع. |