The Hamas terror organization is following closely in Hizbollah's footsteps. | UN | ومنظمة حماس الإرهابية تقتفي عن قرب أثر حزب الله. |
Since then, you have been tested by the fighting that began with Hizbollah's unprovoked attacks on Israel. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صمدتم أمام تجربة القتال الذي بدأ عندما شن حزب الله هجماته غير المستفزة على إسرائيل. |
Hizbollah's arms build-up during this period was a continuing cause for concern, as are reports that these efforts may have continued. | UN | وكان حشد حزب الله للأسلحة خلال هذه الفترة من دواعي القلق المستمرة وكذلك الأنباء التي تفيد باحتمال استمراره في حشدها. |
I also condemn Hizbollah's reckless disregard for the wishes of the elected Government of Lebanon and for the interests of the Lebanese people and the wider region. | UN | وأنا أدين أيضا ازدراء حزب الله على نحو طائش برغبات حكومة لبنان المنتخبة وبمصالح الشعب اللبناني والمنطقة بنطاقها الأوسع. |
In Lebanon, attacks should both aim at Hizbollah's military capabilities and should target economic interests and the centres of civilian power that support the organization. | UN | وفي لبنان، ينبغي أن تستهدف الهجمات كلا من القدرات العسكرية لحزب الله والمصالح الاقتصادية ومراكز القوى المدنية التي تدعم تلك المنظمة. |
Hizbollah's firing of anti-aircraft rounds across the Blue Line is also a violation, and one that poses obvious mortal risk. | UN | ويعد أيضا إطلاق حزب الله لقذائف مضادة للطائرات عبر الخط الأزرق انتهاكا يشكل خطرا واضحا يترتب عليه الهلاك. |
Hizbollah's attack on an IDF team in the process of removing one of those devices was a regrettable escalation. | UN | ومهاجمة حزب الله لفريق من قوات الدفاع كان يقوم بإزالة أحد تلك الأجهزة يُعد تصعيدا مؤسفا. |
The National Dialogue extensively discussed the issue of Hizbollah's arms earlier this year, but did not reach agreement. | UN | وناقش الحوار الوطني بصورة مستفيضة مسألة سلاح حزب الله في وقت سابق من هذا العام، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
Hizbollah's provocative attack on 12 July was the trigger for this crisis. | UN | إن الهجمات الاستفزازية التي شنها حزب الله في 12 تموز/يوليه أشعلت فتيل هذه الأزمة. |
I have already condemned Hizbollah's attacks on Israel and acknowledged Israel's right to defend itself under Article 51 of the United Nations Charter. | UN | لقد سبق لي أن أدنت هجمات حزب الله على إسرائيل ونوهت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها في إطار المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Moreover, Hizbollah's record throughout the 1980s, on seizing hostages from many countries, is a well-established fact, known throughout the international community. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سجل حزب الله طوال الثمانينات في أخذ الرهائن، من العديد من البلدان، هو حقيقة ثابتة معروفة لدى المجتمع الدولي بأسره. |
My representatives in the region and I stressed repeatedly to the Lebanese authorities that Hizbollah's anti-aircraft fire across the Blue Line constitutes a violation. | UN | وقد قمت شخصيا كما قام ممثلي بالمنطقة بالتشديد مرارا لدى السلطات اللبنانية على أن النيران المضادة للطائرات التي يطلقها حزب الله عبر الخط الأزرق تشكل انتهاكا. |
Hizbollah's firing of anti-aircraft weapons across the Blue Line into populated northern Israeli villages is a violation and puts Lebanese and Israeli citizens, as well as UNIFIL personnel, at risk. | UN | وإطلاق حزب الله للأسلحة المضادة للطائرات على القرى الإسرائيلية المأهولة بالشمال عبر الخط الأزرق يعد انتهاكا ويعرض المدنيين اللبنانيين والإسرائيليين كما يعرض أفراد القوة للخطر. |
For instance, the report did not mention Hizbollah's massive rocket attack into Israel, part of the aggression that had initiated the recent conflict. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يذكر التقرير شيئا عن هجوم حزب الله الشامل بالصواريخ على إسرائيل، الذي كان جزءا من العدوان الذي سبَّب بدء الصراع في الآونة الأخيرة. |
Hizbollah's agreement implies that it recognizes that a process pursued by the Government of Lebanon to achieve, through due process, the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon is the sole and exclusive legitimate pathway to restore Lebanese sovereignty over the Shebaa farms. | UN | وتعني موافقة حزب الله ضمنا أن وجود عملية تقوم بها حكومة لبنان من أجل التوصل، حسب الأصول المرعية، إلى ترسيم للحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان، هو السبيل الشرعي الوحيد والحصري لاستعادة سيادة لبنان على مزارع شبعا. |
I have further taken positive note of repeated statements by Hizbollah leaders that indicate their willingness to disarm through design of, and Hizbollah's integration into, a broad national defence strategy mechanism for the protection of Lebanon. | UN | وقد أحطت علما أيضا بصورة إيجابية بالبيانات المتكررة التي أدلى بها قادة حزب الله والتي تشير إلى استعدادهم لنزع سلاحهم من خلال تصميم آلية عامة لاستراتيجية الدفاع الوطني من أجل حماية لبنان واندماج حزب الله فيها. |
I emphasize once again in this context that Hizbollah's transformation into a solely political party, consistent with the requirements of the Taif Accords, is a key element in ensuring a permanent end to hostilities and in the full restoration of Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. | UN | وأؤكد من جديد في هذا السياق أن تحول حزب الله إلى حزب سياسي محض تماشيا مع مقتضيات اتفاق الطائف، عنصر أساسي لكفالة إنهاء الأعمال القتالية بصورة دائمة والاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي. |
Whatever other agendas they may serve, Hizbollah's actions, which it portrays as defending Palestinian and Lebanese interests, in fact defend neither. On the contrary, they hold an entire nation hostage and set back prospects for the negotiation of a comprehensive Middle East peace. | UN | ومهما كانت مخططات حزب الله الأخرى، فإن أعمالـــه الذي يصــور أنها تــدافع عـــن المصالح الفلسطينية واللبنانيـــة لــــن تـــؤدي إلـــى أي منهــا بـــل علـــى العكس من ذلك، إنها تجعل أمة بأسرها أسيرة، وتعمل على فشل إحلال سلام شامل فــي الشرق الأوســط عن طريق المفاوضات. |
The mission reports many of its interlocutors in the region as noting that, whatever damage Israel's operations may be doing to Hizbollah's military capabilities, they are doing little or nothing to decrease popular support for Hizbollah in Lebanon or the region but are doing a great deal to weaken the Government of Lebanon. | UN | وتفيد البعثة نقلا عن العديد من الذين حاورتهم في المنطقة بأنه مهما ألحقت العمليات الإسرائيلية من ضرر بالقدرات العسكرية لحزب الله، إلا أن تأثيرها على تراجع شعبية حزب الله في لبنان أو المنطقة ضئيل أو معدوم، وإنما تأثيرها على إضعاف الحكومة اللبنانية كبير. |
33. He had similarly ignored the ample evidence of Hizbollah's cynical use of human shields, which had deliberately endangered civilians. | UN | 33 - واسترسل قائلا إن المقرر الخاص يتجاهل بالمثل الدليل الواضح على استعمال حزب الله بشكل خبيث للدروع البشرية، التي عرّضت المدنيين للخطر على نحو متعمد. |
Early in the conflict, Israeli planes also dropped leaflets across Lebanon warning the population to avoid areas known for Hizbollah's presence. | UN | وفي بداية الصراع، ألقت الطائرات الإسرائيلية أيضا، منشورات في جميع أنحاء لبنان تحذر السكان من الاقتراب من المناطق التي يُعرف أن لحزب الله وجودا فيها. |