"holding the conference" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد المؤتمر
        
    • لعقد المؤتمر
        
    • الذي بذله
        
    holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    holding the Conference in 2001 would also allow more time for preparation and refining of objectives. UN وسيتيح عقد المؤتمر في عام ٢٠٠١ أيضا مزيدا من الوقت ﻹعداد اﻷهداف وصقلها.
    holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    The note outlines the modalities of holding the Conference, including its preparatory process, in accordance with the resolution. UN وعملا بهذا القرار تبين المذكرة طرائق عقد المؤتمر بما في ذلك عملية التحضير له.
    We are of the opinion that specific dates for holding the Conference in 2012 should be determined as soon as possible. UN ونرى أنه ينبغي أن تُحدَّد في أقرب وقت ممكن تواريخ دقيقة لعقد المؤتمر في عام 2012.
    The Colombian Government was fully committed to bearing the additional costs incurred by holding the Conference away from Vienna. UN 46- وأعرب عن التزام حكومة كولومبيا التام بتحمّل التكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة عقد المؤتمر بعيدا عن فيينا.
    holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    If that could be done within the next two years, his delegation would have no objection to holding the Conference in 1997. UN وإذا أمكن القيام بذلك خلال العامين القادمين، فإن وفده لا يعترض على عقد المؤتمر في عام ١٩٩٧.
    In this context, it is unclear what purpose would be served by holding the Conference, which was planned earlier in Geneva, on the peaceful settlement of the Abkhaz conflict. UN وفي هذا السياق، ليس من الواضح الغرض الذي يمكن أن يتحقق من عقد المؤتمر المعني بالتسوية السلمية للنزاع اﻷبخازي، والذي وضعت خططه في جنيف في وقت سابق.
    119. Modalities for holding the Conference and its third Preparatory Committee meeting in line with available resources could comprise the following: UN 119 - ويمكن لطرائق عقد المؤتمر والاجتماع الثالث للجنة التحضيرية وفقا للموارد المتاحة أن تشمل ما يلي:
    :: Conference venue: the necessity of holding the Conference in Baghdad was stressed by all and the Iraqi parliament building was proposed as a venue; the subject was referred to the Preparation and Follow-up Committee to determine a suitable venue; UN - بالنسبة لمكان المؤتمر: أكد الجميع على ضرورة عقد المؤتمر في بغداد، وتم اقتراح مقر البرلمان العراقي مكاناً لانعقاده، وأُحيل الموضوع إلى لجنة الإعداد والمتابعة لتحديد المكان المناسب.
    46. At the suggestion of the European Coordinating Committee for NGOs on the Question of Palestine, the Bureau had been in contact with the European Parliament in Brussels with a view to exploring the possibility of holding the Conference there. UN 46 - وقال إنه بناء على اقتراح لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، أجرى المكتب اتصالا مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بغية استطلاع إمكانية عقد المؤتمر هناك.
    However, the Working Group stressed that it remained open to the possibility of a State extending such an invitation and that holding the Conference in another location, particularly a country of symbolic importance for its efforts to combat racial discrimination, would be a considerable advantage. UN غير أن الفريق العامل يؤكد على عدم استبعاد إمكانية تقديم إحدى الدول عرضا من هذا القبيل، وذلك بالنظر إلى المزايا الكبيرة التي ينطوي عليها عقد المؤتمر في بلد آخر، ولا سيما في بلد ذي قيمة رمزية بفضل جهوده في مكافحة التمييز العنصري.
    The Presidents of Lithuania and Poland expressed their great appreciation for the support they received for the idea of holding the Conference from the Presidents of the Czech Republic, France, Germany, and the United States as well as other notable persons and politicians. UN وأعرب رئيسا جمهوريتي بولندا وليتوانيا عن تقديرهما الكبير للتأييد الذي حظيت به فكرة عقد المؤتمر من رئيس جمهورية ألمانيا ورئيس الجمهورية التشيكية ومن رئيسي جمهوريتي فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكذلك من شخصيات بارزة ورجال سياسة مرموقين.
    During the UNIDO/UNOV mission, the financial implications of holding the Conference in Abuja were explained to officials of the Ministry of Commerce and Industry, and a copy of the model host country agreement, preliminary cost estimate and requirements paper were handed over to the authorities concerned. UN وخلال البعثة المشتركة بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، شُرحت الآثار المالية المترتبة على عقد المؤتمر في فيينا لموظفي وزارة التجارة والصناعة، وقُدّمت إلى السلطات المعنية نسخة من اتفاق نموذجي يُبرم مع البلد المضيف وتقدير أولي للتكاليف وورقة متطلبات.
    holding the Conference there offered an opportunity to many victims from the region to interface with the other stakeholders in the fight against impunity. The adoption of the Kampala Declaration reaffirms our commitment to the Rome Statute and its full implementation, as well as its universality and integrity. UN وأتاح عقد المؤتمر هناك الفرصة لعدد كبير من الضحايا من المنطقة للتفاعل مع أصحاب المصلحة الآخرين في مكافحة الإفلات من العقاب، ويؤكد اعتماد إعلان كمبالا مجددا التزامنا بنظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذا كاملا، فضلا عن عالميته وسلامته.
    States parties emphasised the importance of holding the Conference in 2012 with the participation of all States of the region, in implementation of the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 Review Conference. UN 70 - وأكدت الدول الأطراف على أهمية عقد المؤتمر في عام 2012 بمشاركة جميع دول المنطقة، وذلك تنفيذاً للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    My delegation has taken note of the relevant paragraphs, specifically paragraphs 28 and 29 of the Secretariat report (A/AC.105/575), which set out some of the elements that justify holding the Conference. UN وقـد لاحـظ وفـد بـلادي الفقـرات ذات الصلـة، وبخاصـة الفقرتــان ٢٨ و ٢٩ مــن تقريـــر اﻷمانـة العامـة )A/AC.105/575( اللتان تتضمنان بعض العناصر التي تبرر عقد المؤتمر.
    He expressed satisfaction that agreement had been reached on some of the modalities for the review conference, including the issues it would address, consistent with the provisions of resolution 57/270 B, and that the timing of the follow-up conference had been narrowed down; the European Union's preference for holding the Conference in 2009 was well known. UN وأعرب عن ترحيبه بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه حول بعض طرائق المؤتمر الاستعراضي، بما فيها القضايا التي سيتناولها، بما يتفق مع أحكام القرار 57/270 باء، كما يرحب بقرب الاتفاق على موعد لعقد مؤتمر المتابعة؛ ومن المعروف أن الاتحاد الأوروبي يفضل عقد المؤتمر في عام 2009.
    The missions focused on assessment of security needs for the Conference, reviewing building and architectural requirements for holding the Conference and all other logistic preparations, including the number of conference rooms and the Host Country Agreement. UN وقد ركزت البعثات على تقييم الاحتياجات الأمنية للمؤتمر، واستعراض المباني والمتطلبات المعمارية لعقد المؤتمر وكافة الاستعدادات اللوجستية الأخرى، بما في ذلك عدد قاعات المؤتمر والاتفاق مع البلد المضيف.
    During the UNIDO/UNOV mission, the financial implications of holding the Conference in Lima were explained to officials of the Ministry of Production and the Ministry of Foreign Affairs. UN وأثناء بعثة الوفد المشترك بين اليونيدو واليونوف، أُوضِحت التبعاتُ المالية لعقد المؤتمر العام في ليما إلى المسؤولين في وزارة الإنتاج ووزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus