Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. | UN | كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له. |
More attention should be paid to investment measures in home countries rather than host countries. | UN | وأشارت إلى ضرورة زيادة الاهتمام بتدابير الاستثمار في بلدان المنشأ بدلاً من البلدان المضيفة. |
home countries are also encouraged to provide financial assistance to developing countries, particularly those with limited resources, for the establishment of an appropriate framework for FDI promotion and linkage development. | UN | وتشجَّع بلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة، في سبيل إقامة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية الروابط. |
Job losses in a few specific industries such as electronics and textiles may be considerable in the home countries. | UN | وقد تكون الخسارات في الوظائف في عدد قليل من الصناعات المحددة كالصناعات الالكترونية والنسيجية هامة في البلدان اﻷم. |
The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. | UN | ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية. |
The DTT network is fairly wide and includes the home countries of Morocco's main investors. | UN | وتتسم شبكة معاهدات الازدواج الضريبي بأنها واسعة نسبياً وتشمل البلدان الأصلية للمستثمرين الرئيسيين في المغرب. |
These links often provide sources of new technologies through investment in the home countries. | UN | وكثيراً ما توفر هذه الروابط مصادر للتكنولوجيات الجديدة عن طريق الاستثمار في البلدان الأصلية. |
We maintain international links with groups and organizations in the home countries of the clients we serve. | UN | وتربطنا علاقات دولية بجماعات ومنظمات في البلدان الأصلية لعملائنا. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد هذه التكاليف في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الأصلي لصاحب المطالبة. |
IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. | UN | وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ. |
Arguably, the most important potential gain for home countries from outward FDI is the improved competitiveness and performance of the firms and industries involved. | UN | ويمكن القول إن أهم مكسب يمكن أن تحققه بلدان المنشأ من الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر هو تحسين القدرة التنافسية للشركات والصناعات المعنية وتحسين أدائها. |
Increased FDI from those economies is likely to generate growing demand from the business community in the emerging home countries for greater protection of their overseas investments. | UN | فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من تلك الاقتصادات قد تُولِّد طلباً متنامياً من جانب دوائر الأعمال التجارية في بلدان المنشأ الآخذة في الظهور على زيادة حماية استثماراتها في الخارج. |
China has advanced to a place among the major home countries with the stock of $6 billion. | UN | وقد تقدمت الصين لتحتل موقعاً فيما بين بلدان الموطن الكبرى، وذلك بحجم استثمار أجنبي مباشر مقداره 6 مليار دولار أمريكي. |
How can home countries promote development gains from investment in extractive industries? | UN | :: كيف تستطيع بلدان الموطن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار في الصناعات الاستخراجية؟ |
27. A number of countries, such as Bangladesh, Malaysia and Pakistan, have a specific foreign direct investment regime in which they offer special concessions; many others have bilateral agreements with home countries of transnational companies. | UN | ٢٧ - ووضعت بعض البلدان، مثل باكستان وبنغلاديش وماليزيا، نظاما خاصا للاستثمار اﻷجنبي المباشر تقدم فيه امتيازات خاصة؛ وهناك بلدان كثيرة أخرى لديها اتفاقات ثنائية مع البلدان اﻷم للشركات عبر الوطنيــة. |
The seriously injured and deceased were transported promptly the next morning to Nairobi and their respective home countries. | UN | ونُقل المصابون بجروح خطيرة والذين فارقوا الحياة صبيحة اليوم التالي بسرعة إلى نيروبي وإلى بلدانهم الأصلية. |
home countries can assist in the collection and dissemination of information related to investment opportunities in developing countries. | UN | ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية. |
One representative emphasized that multinational companies should abide by the environmental regulations that were applicable in their home countries. | UN | وأكد أحد الممثلين أنه ينبغي أن تتقيد الشركات المتعددة الجنسيات بالقواعد البيئية السارية في بلدانها الأصلية. |
Against this background, Governments in the home countries of TNCs can play an important role in providing technical assistance in the area of investment promotion as well as linkage development. | UN | وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط. |
There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. | UN | وقد تكون هناك أيضاً مقاومة سياسية من جانب بلدان منشأ هذه الشركات الأجنبية(). |
Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. | UN | وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم. |
home countries should provide an enabling legal, regulatory and institutional environment that serves to encourage diaspora investments. | UN | وينبغي للبلدان الأصلية أن توفر بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية تؤدي إلى تشجيع استثمارات المهجر. |
The problems exist within the firms themselves as well as in the host and home countries. | UN | وتكمن المشاكل داخل الشركات نفسها كما تكمن في البلدان المضيفة والبلدان الأصلية. |
Thus efforts by least developed countries need to be complemented by incentive schemes from home countries. | UN | ولذلك فإن الجهود التي يبذلها أقل البلدان نمواً يجب تكميلها بمخططات حوافز من بلدان الأصل. |
In addition, home countries face fierce competition from developed countries for such labour. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تواجه بلدان الوطن منافسة ضارية من البلدان المتقدمة من أجل هذه القوى العاملة. |
These links often provide sources of new technologies through investment in the home countries. | UN | وغالباً ما توفر هذه العلاقات مصادر لتكنولوجيات جديدة عبر الاستثمار في الأوطان. |