Many developing countries, like those in the CARICOM region, continued to honour their obligations in spite of the heavy social and economic costs. | UN | فالكثير من البلدان النامية، مثل تلك الواقعة في منطقة الجماعة الكاريبية، تواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة. |
The situation was thus artificial, created solely by those Member States which unilaterally and unjustifiably refused to honour their obligations. | UN | ولهذا فإن الحالة مصطنعة ولم تخلقها سوى تلك الدول اﻷعضاء التي رفضت من طرف واحد وبشكل لا مبرر له الوفاء بالتزاماتها. |
We therefore call on the parties to those conventions to honour their obligations in the interests of international peace and security. | UN | ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين. |
His delegation would therefore untiringly urge all Member States to honour their obligations under the Charter of the United Nations by paying their dues in full, on time and without conditions. | UN | ومن ثم، فإن وفد نيجيريا يحث جميع الدول دون هوادة أن تفي بالتزاماتها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة بسداد المبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط. |
Member States should implement those texts fully and honour their obligations under them. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تطبق تلك النصوص بشكل كامل، وأن تفي بالتزاماتها الواردة فيها. |
All States must honour their obligations to provide full and effective assistance to the Tribunals. | UN | ويجب عليها جميعاً أن تحترم التزاماتها بتقديم المساعدة الكاملة والفعّالة لهما. |
We urge all the concerned States to honour their obligations and cooperate with the Court in keeping with their Treaty obligations and the relevant resolutions of the Security Council. | UN | ونحث جميع الدول المعنية على احترام التزاماتها والتعاون مع المحكمة وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
We call on our development partners to honour their obligations if we are to rescue the New Agenda from the disastrous failure that it appears to be headed towards. | UN | ونحن نطلب إلى شركائنا في التنمية الوفاء بالتزاماتهم إذا أريد إنقاذ البرنامج الجديد من إخفاق مأساوي يبدو أنه يتجه صوبه. |
They also rely upon the responsibility of States to honour their obligations under extradition treaties. | UN | وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين. |
He called on all parties to the conflict to honour their obligations under international humanitarian law and international human rights law, and in particular to facilitate humanitarian relief and safe passage for all civilians seeking safety. | UN | فدعا بالتالي جميع الأطراف في النزاع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ومرور السكان المدنيين بلا عائق بحثا عن الأمن. |
Emphasizing the need for States parties to continue to honour their obligations under the 1961 Convention, that Convention as amended by the 1972 Protocol, the 1971 Convention and the 1988 Convention, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقية عام 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972، واتفاقية عام 1971، واتفاقية عام 1988، |
Seven years after the adoption of the Declaration, it is recommended that the Parties engage fully in developing an agreed methodology on desertification monitoring and assessment, to enable affected countries to honour their obligations under the Convention. | UN | أما وقد انقضت سبع سنوات على اعتماد الإعلان، فإنه يوصي بأن تشارك الأطراف بكل جهدها في استحداث منهجية متفق عليها بشأن رصد وتقييم التصحر لتمكين البلدان المتأثرة من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |
Donor countries must honour their obligations with respect to official development aid, reduction of the debt burden and strengthening the partnership between North and South. | UN | وأضافت أنه يتعين على البلدان المانحة الوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، وتقوية الشراكة بين الشمال والجنوب. |
This is an alarming trend and UNOMIG is pursuing better security arrangements with the local authorities who must honour their obligations more actively. | UN | وهذه ظاهرة تبعث على الانزعاج، والبعثة تسعى إلى تحسين الترتيبات اﻷمنية مع السلطات المحلية التي يتعين عليها أن تقوم بدور أنشط في الوفاء بالتزاماتها. |
Developed countries should honour their obligations by increasing development aid to 0.7 per cent of their GNP and by finding a solution to the problem of foreign indebtedness. | UN | وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بزيادة المعونة الإنمائية إلى 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي وإيجاد حل لمشكلة الديون الخارجية. |
She appealed to all Member States to honour their obligations. | UN | وناشدت جميع الدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها. |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention similar to the Chemical Weapons Convention, the nuclear-weapon States must honour their obligations under the Non-Proliferation Treaty and immediately stop: | UN | وفي انتظار إبرام اتفاقية للأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عن: |
All States that signed the Nuclear NonProliferation Treaty must honour their obligations without reservations. | UN | وعلى جميع الدول التي وقَّعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تحترم التزاماتها بدون تحفُّظات. |
Thus, it would open the door to wisdom so that the parties can honour their obligations with respect to the road map. | UN | وبالتالي، سيفتح هذا باب الحكمة ليتسنى للأطراف أن تحترم التزاماتها فيما يتصل بخريطة الطريق. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges KFOR and UNMIK to honour their obligations without delay and to create, as soon as possible, conditions for the return of all expellees from Kosovo and Metohija in safety. | UN | وتحث حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كلا من كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على احترام التزاماتها دون أي تأخير وأن تعملا في أسرع وقت ممكن على تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المبعدين من كوسوفو وميتوهيا بأمان. |
" The Council calls upon the signatories to the Kampala Accord to honour their obligations. | UN | " ويهيب المجلس بموقعي اتفاق كمبالا الوفاء بالتزاماتهم. |
The Committee regretted that not all the parties attended the meeting and in this regard called upon all the Congolese to honour their obligations under the Agreement. | UN | وأعربت اللجنة عن الأسف لأن جميع الأطراف لن تحضر الاجتماع وطلبت في هذا الصدد من جميع الكونغوليين احترام التزاماتهم بموجب الاتفاق. |
The Forum called on developed States to honour their obligations and commitments to provide financial assistance to facilitate the participation of Pacific Island countries at future inter-sessional working group meetings and Multilateral High Level Conferences. | UN | ودعا المحفل الدول المتقدمة النمو إلى احترام تعهداتها والتزاماتها بتوفير المساعدة المالية لتسهيل مشاركة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في الاجتماعات المقبلة التي سيعقدها الفريق العامل ما بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف. |
Now it is the turn of those five States to honour their obligations. | UN | وجاء اﻵن دور هذه الدول الخمس لكي تحترم تعهداتها. |