"hope in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمل في
        
    • أمل في
        
    • للأمل في
        
    • الأمل على
        
    Those undertakings and accomplishments broaden our scope for hope in the future. UN ومن شأن تلك المبادرات والإنجازات أن توسع أفق الأمل في المستقبل.
    However, it is a matter of serious concern that recent developments have resulted in the loss of hope in the disarmament process. UN إلا أن مما يدعو إلى القلق الشديد أن التطورات الحاصلة مؤخراً قد أدت إلى فقدان الأمل في عملية نزع السلاح.
    However, I do not see that hope in the country's remote areas. UN غير أني لا أرى ذلك الأمل في المناطق الريفية النائية.
    This could be an encouraging step forward and provide small seeds of hope in the fight against hunger. UN فهذا يمكن أن يكون خطوة مشجعة إلى الأمام وبصيص أمل في مكافحة الجوع.
    He asked the Special Rapporteur whether the Iranian people had any hope in the face of the blatant violations of human rights perpetrated by their Government. UN وتوجه بالسؤال إلى المقرر الخاص عما إذا كان لدى الشعب الإيراني أي أمل في مواجهة ما ترتكبه حكومته من انتهاكات سافرة لحقوق الإنسان.
    The pressing challenges of reducing poverty and unemployment were still faced but there was also reason to put hope in the green economy and green industry. UN وهي لا تزال تواجه التحديات الملحة للحد من الفقر والبطالة ولكن هناك أيضا ما يدعو للأمل في الاقتصاد الأخضر والصناعة الخضراء.
    In any case, being the optimist that I am, I believe that we must begin to explore these questions by placing greater hope in the United Nations. UN وعلى أي حال، وبما أنني متفائل، فأنا على اقتناع بأنه ينبغي لنا أن نبدأ باستكشاف هذه المسائل من خلال إضفاء المزيد من الأمل على الأمم المتحدة.
    The year 2010 offers some hope in the field of disarmament and arms control, which is to be welcomed, but it may be overshadowed by the threats to security and peace that continue to concern the international community. UN عام 2010 يعطي بعض الأمل في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وهو ما ينبغي الترحيب به، ولكن ذلك الأمل ربما تطغى عليه التهديدات التي يتعرض لها الأمن والسلام والتي تظل تشغل بال المجتمع الدولي.
    CARICOM hopes that such a climate is capable of inspiring hope in the future. UN وتأمل الجماعة أن يبعث هذا المناخ الأمل في المستقبل.
    The Philippines sees a new ray of hope in the long-moribund state of cooperation in the field of disarmament. UN ترى الفلبين قبسا جديدا من الأمل في التعاون في ميدان نزع السلاح الذي يعيش حالة احتضار منذ وقت طويل.
    Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. UN وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع.
    The international community must accord greater attention to this issue so that we might find the means to ensure the rebirth of hope in the hearts of our youth. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة، حتى نوجد الوسائل الكفيلة بإحياء جذوة الأمل في نفوس شبابنا.
    We should not lose hope in the fight to eradicate this serious pandemic. UN ينبغي ألا نفقد الأمل في المعركة من أجل القضاء على هذا الوباء الخطير.
    Mr. Garang made serious efforts to build peace and hope in the Sudan. UN وهو الذي بذل جهوداً شجاعة لبناء السلام ونشر الأمل في السودان.
    The leaders must use a light of hope in the darkness of despair. Open Subtitles على القادةِ أن يستخدموا بصيص الأمل في ظُلمةِ اليأس.
    But we have hope in the path to the Father and his gift of eternal life. Open Subtitles ولكن لدينا أمل في الطريق إلى الأب. وهديته من الحياة الأبدية.
    Your generation, this generation, cannot afford to waste its substance and its hope in the struggles of the past. Open Subtitles جيلكم , هذا الجيل لايمكن ان يتحمل الفساد فهو ثروة وهو أمل في الكفاح عن الماضي
    Streets are safer now. There is hope in the inner city. However... Open Subtitles الشوارع أمنه الأن وهناك أمل في داخل المدينه
    Sadly, one no longer places much stock or hope in the threats of airstrikes which the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) countries made earlier. UN ومما يبعث على الحزن، أنه لم يعد بوسع أحد أن يضع أي ثقة أو أمل في التهديدات التي صدرت عن الولايات المتحدة وبلدان معاهدة حلــــف شمال اﻷطلسي في وقت سابق بالضربات الجوية.
    It offers no miracle cures but finds reason for hope in the expressed common goal, the solid foundation of the responsibility to protect in existing international law, and encouraging trends over the past decade and a half towards an aggregate reduction in the incidence of these horrific crimes. UN ولا يقدم التقرير ترياقا ناجعا للعلل، لكنه يرى مدعاة للأمل في الهدف المشترك المعلن، وفي الأساس المتين الناظم للمسؤولية عن الحماية في إطار القانون الدولي القائم، ومن الاتجاهات المشجعة الجارية على مدى عقد ونصف في سبيل الحد من تواتر تلك الجرائم المروعة.
    That January 60 years ago was an extraordinary page in the long annals of modern history; it witnessed the end of fascism's atrocities and the rebirth of hope in the aftermath of a long ordeal that had engulfed mankind. UN وكانون الثاني/يناير ذاك قبل 60 سنة كان صفحة خارقة للعادة في الحوليات الطويلة للتاريخ المعاصر؛ فقد شهد نهاية فظائع الفاشية والمولد الجديد للأمل في أعقاب محنة طويلة أطبقت على البشرية.
    However, we can place some hope in the outcome of the most recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular the unequivocal commitment formulated by the nuclear-weapon States to move towards the total elimination of stockpiles. UN ومع ذلك يمكننا أن نعلق بعض الأمل على نتيجة أحدث مؤتمر استعراضي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الالتزام الصريح الذي حددته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتحرك نحو الإزالة التامة للمخزونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus