"hope that it would" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمله في
        
    • أملها في
        
    • الأمل في
        
    • أملهم في أن يؤدي
        
    • أمله أن
        
    After briefly reviewing the content of the draft, he expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN وبعد استعراض موجز لمضمون مشروع القرار، أعرب المتكلم عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    He had also expressed the hope that it would be possible to restart talks without conditions or preconditions. UN وقد أعرب كذلك عن أمله في إمكان استئناف المحادثات دون شروط أو شروط مسبقة.
    She expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. UN وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It was not certain that that trend would continue, but there were grounds to hope that it would. UN وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك.
    He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. UN وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية.
    Lastly, he expressed the hope that it would be possible to report tangible results to the Review Conference in 2006. UN وفي الختام، أعرب ممثل سويسرا عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2006.
    He affirmed Egypt's support for the process and expressed the hope that it would build on the Arta process and ensure the unity and stability of Somalia. UN كما أكد دعم مصر لهذه العملية وأعرب عن أمله في أن تنضاف إلى عملية عرتا وتكفل وحدة الصومال واستقراره.
    He expressed the hope that it would finally be resolved and that the electoral law would be amended. UN وأعرب عن أمله في أن تُحل المسألة في نهاية المطاف، وفي أن يُعدَّل قانون الانتخابات.
    As for the Weekly Digest on the activities of United Nations peace-keeping missions, a publication of the Department of Peace-keeping Operations which had been discontinued because of staff problems, he expressed the hope that it would be resumed in future. UN وفيما يتعلق بالملخص اﻷسبوعي المتعلق بأنشطة بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وهو منشور تصدره إدارة عملية حفظ السلم وتوقف عن الصدور بسبب مشاكل تتعلق بالموظفين، أعرب السيد يو عن أمله في أن يستأنف إصداره في المستقبل.
    He concluded by reaffirming support for the work of the Unit and expressed the hope that it would continue to prepare reports and studies as in the past and be strengthened. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد تأييد عمل الوحدة وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الوحدة في إعداد التقارير والدراسات كما فعلت في الماضي وأن يتم تعزيزها.
    It expressed hope that it would also include how legislation was applied with regard to searches of private computers. UN وأعربت عن أملها في أن تتضمن معلومات عن كيفية تطبيق التشريع فيما يتعلق بتفتيش الحواسيب الخاصة.
    After referring briefly to the content of the draft resolution, she expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN وبعد أن تناولت باختصار مضمون مشروع القرار، أعربت عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Welcoming the preparation of the Magna Carta for Women, she expressed the hope that it would be adopted as soon as possible and asked whether it provided for any change in the status of NCRFW. UN ورحبت بإعداد ميثاق المرأة معربة عن أملها في اعتماده في أقرب وقت ممكن، وسألت عما إذا كان ينص على أي تغيير في وضع اللجنة.
    She also expressed the hope that it would be possible to conclude the first reading of the draft articles during the present quinquennium. UN وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    51. The CHAIRPERSON welcomed the fact that the Government had ratified the Convention without reservations and expressed the hope that it would increase its efforts to promote equal opportunity for women, despite the economic difficulties facing Barbados. UN ١٥ - الرئيسة: رحبت بتصديق حكومة بربادوس على الاتفاقية من غير تحفظ، وأعربت عن أملها في أن تزيد من جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص للنساء بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه بربادوس.
    She highlighted the main points of the current draft resolution and expressed the hope that it would be adopted by consensus. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    He highlighted paragraphs 2, 4, 10, 15, 16, 18 and 19 and expressed the hope that it would be supported by delegations. UN وسلط الضوء على الفقرات 2، 4، 10، 15، 16، 18 و19 معرباً عن الأمل في تأييد الوفود.
    The Committee noted with regret that the Government of Australia had not implemented its recommendation, expressing the hope that it would reconsider its position. UN ولاحظت اللجنة مع الأسف أن حكومة أستراليا لم تنفذ توصيتها وأعربت عن الأمل في أن تعيد الحكومة النظر في موقفها.
    The members of the Security Council, while voicing diverging views on the developments in eastern Ukraine and the root causes of the situation, welcomed the ceasefire and expressed hope that it would have a tangible effect, in particular creating an opportunity for inclusive national dialogue. UN وبينما أعرب أعضاء مجلس الأمن عن آراء مختلفة بشأن التطورات في شرقي أوكرانيا، وبشأن الأسباب الجذرية للحالة فيها، فقد رحبوا بوقف إطلاق النار وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي إلى نتيجة ملموسة، ولا سيما بإتاحة الفرصة أمام إجراء حوار وطني شامل.
    He further expressed his hope that it would be able to report on progress at upcoming sessions of the Conference of States Parties. UN وأعرب كذلك عن أمله أن يتمكن المكتب من الإبلاغ عن التقدم في الدورات المقبلة لمؤتمر الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus