"hopes and aspirations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمال وتطلعات
        
    • آمال وطموحات
        
    • الآمال والتطلعات
        
    • ﻵمال وتطلعات
        
    • بآمال وتطلعات
        
    • تطلعات وآمال
        
    We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples. UN فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد.
    The hopes and aspirations of the world's peoples are focused on the United Nations. UN إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة.
    The United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. UN لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء.
    That requires enhancement of the Assembly's role in addressing the question of Palestine and realizing the legitimate hopes and aspirations of the Palestinian people, alongside intensification of international efforts to reach the results aspired to on all levels by establishing the Palestinian State by the end of 2008. UN ويتطلب ذلك تنشيط دور الجمعية العامة في التعامل مع قضية فلسطين وفي تحقيق الآمال والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني، لتتزامن مع الجهد الدولي نحو التوصل للنتائج المرجوة على جميع الصعد بإقامة الدولة الفلسطينية قبل نهاية عام 2008.
    I have come to this high-level meeting, therefore, to very briefly describe some of the hopes and aspirations of the Dominican people. UN وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي.
    It is the one instrument that has carried the hopes and aspirations of our people. UN فهو الصك الوحيد الذي كان يحمل آمال وتطلعات شعبنا.
    21. However, those steps fell short of meeting the hopes and aspirations of States that had renounced the nuclear option. UN 21 - وقال إن هذه الخطوات تقصر مع ذلك عن تلبية آمال وتطلعات الدول التي نبذت الخيار النووي.
    We hope that the new constitution will embody the hopes and aspirations of the Iraqi people and contribute to the establishment of security and stability in the country. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    Only then would the hopes and aspirations of the peoples of the region be fulfilled. UN وبدون ذلك لا يمكن أن تتحقق آمال وتطلعات شعوب المنطقة.
    We must see to it that the new global agenda expresses the hopes and aspirations of the entire international community. UN وعلينا أن نجعل البرنامج العالمي الجديد يعبر عن آمال وتطلعات المجتمع الدولي برمته.
    Let us bring to fruition the promise that the United Nations is capable of fulfilling the hopes and aspirations of the peoples for whom it was created. UN ولنحقق الوعد بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق آمال وتطلعات الشعوب التي أنشئت المنظمة من أجلها.
    The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. UN فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945.
    Only then can we fulfil the hopes and aspirations of generations yet unborn. UN ويمكننا حينذاك فقط تحقيق آمال وتطلعات اﻷجيال القادمة.
    That would be a positive step forward to keep alive the hopes and aspirations of millions of our people. UN وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا.
    The Committee has made a great many good beginnings in its activities, which have helped develop international cooperation and achieve the hopes and aspirations of States. UN لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول.
    As such, the Rome Statute failed to meet the hopes and aspirations of all members of the international community, since political motives could produce a situation where one person was tried for a crime while another person having committed the same crime was not. UN وأضاف أن نظام روما الأساسي قاصر عن تلبية آمال وطموحات جميع أعضاء المجتمع الدولي، لأن البواعث السياسية يمكن أن تؤدي إلى وضع يحاكم فيه شخص عن جريمته ولا يحاكم فيه شخص آخر ارتكب نفس الجريمة.
    We can only hope, therefore, that the renewed enthusiasm and the recommitment to the Charter of the United Nations will galvanize our energies and enable us to rise to and fulfil, the hopes and aspirations of the Organization and its peoples, as espoused in the Millennium Declaration. UN ولذلك لا يسعنا إلا أن نأمل في أن يؤدي تجدد الحماس لميثاق الأمم المتحدة وإعادة الالتزام به إلى حفز طاقاتنا وأن يمكننا من الارتقاء إلى مستوى آمال وتطلعات المنظمة وشعوبها وتنفيذ تلك الآمال والتطلعات التي أيدها إعلان الألفية.
    " On behalf of the Government and the people of Sri Lanka, I take this opportunity to reaffirm our continuing solidarity with the Palestinian people and to share their hopes and aspirations of seeing an end to foreign occupation, realizing a Palestinian State and a durable peace. " (See A/AC.183/PV.290.) UN " وبالنيابة عن حكومة سري لانكا وشعبها، أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد على تضامننا المستمر مع الشعب الفلسطيني ولكي نشاركه الآمال والتطلعات إلى أن يشهد نهاية الاحتلال الأجنبي وإنشاء دولة فلسطينية وإحلال سلام دائم "
    It is young people who in the future will act on the hopes and aspirations of humankind. UN إن الشباب هم الذين سيعملون في المستقبل وفقا ﻵمال وتطلعات البشرية.
    Conversely, it is based also on the idea that the representatives of nations should have the opportunity to inform the United Nations of the hopes and aspirations of the men and women they represent. UN وفي مقابل ذلك، يقوم التعاون أيضا على فكرة أن ممثلي الدول ينبغي أن تتاح لهم الفرصة ليبلغوا اﻷمم المتحدة بآمال وتطلعات مَن يمثلون من الرجال والنساء.
    It is an encouraging fact that since its outset the United Nations has gained significant potential by accumulating all the far-reaching ideas, hopes and aspirations of humankind for building a better world. UN ومن الأمور المشجعة أن الأمم المتحدة جنت منذ إنشائها طاقات كبيرة عن طريق تجميع كل ما يطمح إليه البشر من تطلعات وآمال وأفكار بعيدة المنال لبناء عالم أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus