"horrific" - Traduction Anglais en Arabe

    • المروعة
        
    • مروعة
        
    • المروع
        
    • الرهيبة
        
    • المرعبة
        
    • البشعة
        
    • مروع
        
    • الفظيعة
        
    • المريعة
        
    • الشنيعة
        
    • مريع
        
    • المفزعة
        
    • فظيعة
        
    • مريعة
        
    • شنيع
        
    We do not have the moral or human right to sit by, doing nothing, and watch the horrific slaughter. UN ونحن ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في الجلوس، وعدم القيام بأي شيء، ومشاهدة هذه المجزرة المروعة.
    My clients had nothing to do with this violent, horrific crime. Open Subtitles موكلاي ليس لهما اي علاقة بالعنف ، وهذه الجريمة المروعة
    What makes the road crash crisis particularly horrific is that these deaths and injuries are entirely preventable. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    Victims of horrific abuse are often protective of their abusers. Open Subtitles ضحايا الاعتداء المروع غالبا ما تكون محمية من المنتهكين
    I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج.
    We also align ourselves fully with the expressions of sympathy and solidarity with the people of Norway, in the wake of their recent horrific tragedy. UN ونؤيد تماما ما أعرب عنه من تعاطف وتضامن مع شعب النرويج، بعد مأساته المروعة الأخيرة.
    Every day we are shocked by new, horrific stories. UN فضمائرنا تهتز كل يوم بالقصص المروعة الجديدة.
    We firmly believe that there should be a genuine sense of acceptance that these horrific crimes occurred, along with sincere repentance of the same. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي بأن تلك الجرائم المروعة ارتكبت فعلا، إلى جانب التوبة المخلصة عنها.
    We firmly believe that there should be a genuine admission, along with sincere repentance, that those horrific crimes took place. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي، إلى جانب التوبة المخلصة، بأن تلك الجرائم المروعة قد حدثت.
    In Rwanda alone, the horrific events of 1994 claimed nearly a million lives as neighbours turned on neighbours. UN ففي رواندا وحدها، أدت الأحداث المروعة التي حصلت في عام 1994 إلى حوالي مليون شخص عندما انقلب الجيران على جيرانهم.
    Indonesia is outraged by the horrific consequences of Israel's actions. UN وإندونيسيا تشعر بالاستياء الشديد إزاء العواقب المروعة لأعمال إسرائيل.
    The missiles streaked passed the plane, narrowly missing it, thus averting what would have been a horrific catastrophe. UN ومرت القذيفتان بجوار الطائرة، حيث أخطأتا إصابتها بالكاد، مما حال دون وقوع كارثة مروعة.
    The appalling atrocities of last summer, which saw the horrific burning to death of three young boys, the Quinn brothers, and the merciless massacre and slaughter of 29 people in Omagh underline the reality that the Agreement on its own does not guarantee peace. UN فما حدث من فظائع مروعة في الصيف الماضي، الذي شهد حرق ثلاثة شبان حتى الموت على نحو مثير للرعب، وهم اﻷخوة زكون، وذبح ٢٩ شخصا بلا رحمة في أوماه يبرز حقيقة أن الاتفاق في حد ذاته لا يضمن السلام.
    The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience. UN وما زال الطابع المروع والمهين للرق وتجارة الرقيق، حيث كان الأسرى يُحتجزون ويُنقلون قسرا كشحنات بشرية، تهز الضمائر.
    Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded. UN ووصف شهود المنظر المروع للأشخاص الذين حرقوا أحياء، بينما تناثرت بقايا الكتب المدرسية ووجبات الطعام بين القتلى والجرحى.
    Through education, the public should be made well aware of the horrific consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and non-proliferation. UN إذ تصبح الشعوب، من خلال التثقيف، واعية تماما بالعواقب الرهيبة لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزعها وعدم انتشارها.
    The horrific attacks over the weekend lend urgency and weight to this requirement. UN وقد أضفت الهجمات المرعبة التي وقعت في نهاية الأسبوع على المطلب الضروري طابعا ملحا له وزنه.
    UNESCO supports all efforts to call attention to these horrific breaches of basic human rights. UN وتؤيد اليونسكو كافة الجهود المبذولة للفت الانتباه إلى هذه الانتهاكات البشعة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    I am writing to inform you of the latest horrific attack perpetrated in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against Israel. UN أكتب إليكم لأبلغكم بآخر هجوم مروع ارتكب في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    Four years ago, Graça Machel brought attention to the horrific plight of war-affected children. UN قبل أربع سنوات وجَّهت غراسيا ماشيل الانتباه إلى المحنة الفظيعة للأطفال المنكوبين بالحروب.
    The memory of the horrific attacks on Mumbai in 2008, which had been planned and executed from across the border, was still alive. UN ولا تزال ذكرى الهجمات المريعة التي خططت ونفذت عبر الحدود على مومباي عام 2008 حية في الأذهان.
    These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. UN وتظل هذه الهجومات الشنيعة أكبر عائق أمام السلام.
    This has serious implications for economic development and social cohesion, apart from its horrific human misery. UN وهذا أمر له آثاره الخطيرة على التنمية الاقتصادية والتلاحم الاجتماعي، إلى جانب ما يخلفه من بؤس بشري مريع.
    Given the horrific dimensions it has assumed, it represents a central challenge for the international community today. UN وبالنظر إلى الأبعاد المفزعة التي اتخذها الإرهاب، فهو يمثل تحديا مركزيا للمجتمع الدولي اليوم.
    A lot of women manufactured memories of their fathers doing horrific things. Open Subtitles الكثير من النسوة قمن بصنع ذكريات عن كون أبائهن قاموا بامور فظيعة
    Frustration, pain, anger, exhaustion and desperation were driving some Palestinians to commit horrific acts of violence against civilians in Israel. UN فالإحباط والألم والغضب والإنهاك واليأس تدفع بعض الفلسطينيين إلى ارتكاب أفعال مريعة من العنف ضد المدنيين في إسرائيل.
    Unless something horrific ties this circus together. Open Subtitles مالم يحدث شيء شنيع ويربط هذا السيرك ببعضه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus