"host countries of" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المضيفة
        
    • البلدان المستضيفة
        
    • والبلدين المضيفين
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • البلدان التي تستضيف
        
    The Commission highly commends the support by host countries of UNRWA's work and activities. UN وتثني اللجنة بشدة على البلدان المضيفة لدعمها أعمال الأونروا وأنشطتها.
    The Commission highly commends the support by host countries of UNRWA's work and activities. UN وتثني اللجنة بشدة على البلدان المضيفة لدعمها أعمال الأونروا وأنشطتها.
    — In-kind contributions by host countries of programme activities UN - مساهمات عينية من البلدان المضيفة ﻷنشطة البرنامج
    Facilitation of and technical and legal support to negotiations leading to the signature by host countries of the Framework Agreement. UN أدى التيسير والدعم التقني والقانوني إلى توقيع البلدان المضيفة على الاتفاق الإطاري.
    The host countries of the TPNs were decided at the subsequent regional focal point meetings and regional group meetings. UN وتم تحديد البلدان المضيفة لشبكات البرامج الموضوعية في الاجتماعات اللاحقة لمراكز التنسيق الإقليمية وفي اجتماعات المجموعة الإقليمية.
    Austria, as one of the host countries of the United Nations, feels a sense of responsibility for the future functioning of the Organization. UN والنمسا، بوصفها أحد البلدان المضيفة للأمم المتحدة، تشعر بالمسؤولية عن استمرار أداء المنظمة في المستقبل.
    Observance by the business community in the host countries of the diplomatic privileges of staff members UN مراعاة الأوساط التجارية في البلدان المضيفة للامتيازات الدبلوماسية للموظفين
    The increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. UN ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا.
    As one of the host countries of the Organization, we feel a special responsibility for its development. UN وباعتبارنا أحد البلدان المضيفة للمنظمة، نشعر بمسؤولية خاصة عن تطورها.
    The Assembly reminded host countries of their responsibility for the safety of peace-keeping and all United Nations personnel on their territory. UN وذكﱠرت الجمعية البلدان المضيفة بمسؤولياتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في أراضيها.
    It reminded host countries of their responsibility for the safety of peace-keeping and all United Nations personnel on their territory. UN وذكرت البلدان المضيفة بمسؤوليتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين بأراضيها.
    This report is a comparison of environmental accounting disclosures by TNCs in India, Malaysia and the Philippines as host countries of TNCs vis-à-vis the reporting by the same transnational corporations in their home countries. UN وهذا التقرير يقارن بين أعمال الشركات عبر الوطنية للكشف عن تدابير المحاسبة البيئية في الهند وماليزيا والفلبين بوصفها البلدان المضيفة للشركات عبر الوطنية، وتقارير نفس الشركات عبر الوطنية في بلدانها.
    The Assembly reminded host countries of their responsibility for the safety of peace-keeping and all United Nations personnel on their territory. UN وذكرت الجمعية البلدان المضيفة بمسؤوليتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في أراضيها.
    As requested by the General Assembly, the report also contains the views of those host countries of the integrated centres that responded to the Secretariat by the time of the completion of this report. UN وكما طلبت الجمعية العامة، يتضمن التقرير أيضا آراء البلدان المضيفة للمراكز المدمجة، والتي بعثت بردودها الى اﻷمانة العامة حتى وقت الانتهاء من هذا التقرير.
    It would also be helpful if the agencies were to inform the host countries of their detailed audited expenditures, thus enabling those countries to allocate their resources more effectively. UN وان من المفيد أيضا أن تقوم الوكالات بابلاغ البلدان المضيفة بنفقاتها التفصيلية المراجعة، لتتمكن تلك البلدان بذلك من تخصيص مواردها على نحو أكثر فعالية.
    The requirements of medical intervention and prevention could be met by the emergency medical measures introduced by the host countries of duty stations, by the Organization's existing medical services, and by the existing package of medical insurance. UN ويمكن تلبية متطلبات التدخل الطبي والوقاية من خلال التدابير الطبية في حالات الطوارئ التي تُدخِلها البلدان المضيفة لمراكز العمل، وإدارة الخدمات الطبية الحالية بالمنظمة، وحزمة التأمين الطبي الحالية.
    However, they offer some reservations with regard to reminding host countries of their obligations to provide adequate security for United Nations organizations, premises and staff. UN بيد أنها تثير بعض التحفظات فيما يخص تذكير البلدان المضيفة بالتزاماتها بشأن توفير الأمن لمنظمات الأمم المتحدة وأماكنها وموظفيها.
    None of this work would have been possible without the generous support of the host countries of the University Centre and institutes and other Governments around the world. UN وما كان ليتسنى إنجاز هذه العمل لولا الدعم السخي الذي قدمته البلدان المضيفة لمركز الجامعة ومعاهدها وقدمته حكومات أخرى في جميع أنحاء العالم.
    host countries of the various United Nations headquarters had an obligation to facilitate the presence of the representatives of Member States at United Nations meetings. UN ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة.
    The members of the Working Group also had informal exchanges of views with representatives of the United Republic of Tanzania and Rwanda to continue the informal dialogue with affected countries and host countries of the Tribunals. UN وأجرى أعضاء الفريق العامل تبادلا غير رسمي للآراء مع ممثليّ جمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا بغية مواصلة الحوار غير الرسمي مع البلدان المتضررة والبلدين المضيفين للمحكمتين.
    On behalf of the Tribunal, I would like to express our appreciation to the host countries of those workshops for their valuable cooperation and assistance. UN وأود، بالنيابة عن المحكمة، أن أعرب عن تقديرنا للبلدان المضيفة لحلقات العمل تلك على تعاونها القيم ومساعدتها.
    In this regard the Ministers encouraged host countries of Iraqi refugees and the concerned international organizations to facilitate their voluntary repatriation. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus