"host country authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات البلد المضيف
        
    • وسلطات البلد المضيف
        
    • سلطات البلدان المضيفة
        
    • لسلطات البلد المضيف
        
    • وسلطات البلدان المضيفة
        
    • بسلطات البلد المضيف
        
    Accordingly, his Government wished to urge the host country authorities to fully investigate this case and ensure that it does not reoccur. UN ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها.
    He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    It was noted that the host country authorities are experienced in providing security for similar large-scale events. UN وذُكر أنَّ سلطات البلد المضيف متمرّسة بالخبرة في توفير الأمن لأحداث مماثلة من هذه الضخامة.
    The host country authorities had ample time, therefore, for processing his visa applications. UN ولذلك، فقد كان لدى سلطات البلد المضيف كل الوقت اللازم للنظر في طلباته للحصول على التأشيرة.
    They would encourage the undertaking of similar initiatives to resolve taxation issues in a spirit of cooperation through dialogue between the permanent missions concerned and host country authorities. UN وتشجع هذه الدول الأطراف على القيام بمبادرات مماثلة لحل المشاكل الضريبية بروح التعاون من خلال الحوار بين البعثات الدائمة المعنية وسلطات البلد المضيف.
    The missions held extensive discussions with the host country authorities and viewed the excellent facilities being made available for the Conference. UN وأجرت البعثتان مناقشات مستفيضة مع سلطات البلد المضيف واطلعت على التسهيلات الممتازة التي أتيحت للمؤتمر.
    12. Also stresses the importance of cooperation with host country authorities both at Headquarters and all other duty stations; UN 12 - تؤكد أيضا أهمية التعاون مع سلطات البلد المضيف في المقر وفي جميع مراكز العمل الأخرى؛
    She requested the host country authorities to take the necessary steps to ensure that this would not happen again and to cancel the fine. UN وطلبت أن تتخذ سلطات البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة عدم تكرار ذلك وإلغاء الغرامة.
    He also stated that the host country authorities had responded that measures had been taken to address the issue, in particular, that diplomats accredited to the United Nations would be exempt from double screening procedures. UN وذكر أيضا أن سلطات البلد المضيف ردت بأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة، وذكرت على وجه الخصوص أن الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة سيجري إعفاؤهم من إجراءات التفتيش المزدوج.
    UNTSO is currently addressing this matter again with the host country authorities because of the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على طرح هذا الأمر مجددا مع سلطات البلد المضيف بسبب الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    The observer of Nicaragua reiterated the demand that the host country authorities take action to ensure that the problems experienced would not reoccur. UN وكرر مراقب نيكاراغوا تأكيد المطالبة بأن تتخذ سلطات البلد المضيف إجراءات للتأكد من أن المشاكل التي وُوجِهَت لن تتكرر.
    The project is currently under review in cooperation with the host country authorities. UN ويجري حاليا استعراض المشروع بالتعاون مع سلطات البلد المضيف.
    The host country authorities had assured the Secretariat that they would do their utmost in the future to avoid delays and inconvenience in that area. UN وقد أكدت سلطات البلد المضيف لﻷمانة العامة أنها ستبذل قصاراها في المستقبل لتجنب حالات التأخير والمضايقة في تلك المنطقة.
    UNTSO is currently readdressing this matter with the host country authorities based on the current security situation in the area. UN وتعمل الهيئة حاليا على إعادة طرح هذا الأمر مع سلطات البلد المضيف انطلاقا من الحالة الأمنية الراهنة في المنطقة.
    They are also responsible for all arrangements regarding travel to Doha and for ground transportation in Doha, in consultation with host country authorities. UN وهم مسؤولون أيضا عن جميع ترتيبات السفر إلى الدوحة، وعن ترتيبات النقل البري في الدوحة بالتشاور مع سلطات البلد المضيف.
    He appreciated the logistical difficulties experienced by the host country authorities in facilitating the large diplomatic community in New York. UN وأبدى تقديره للمصاعب اللوجستية التي تتعرض لها سلطات البلد المضيف لتقديم التسهيلات للمجتمع الدبلوماسي الكبير في نيويورك.
    He emphasized that the host country authorities should know their obligations in such cases and should respect them. UN وأكد على أنه يجب على سلطات البلد المضيف معرفة التزاماتها في هذه الحالات وأن تراعي تلك الالتزامات.
    However, the three delegations looked forward to that practical expression of the host country authorities' stated commitment to the capital master plan project. UN غير أن الوفود الثلاثة تتطلع إلى التجسيد العملي لالتزام سلطات البلد المضيف بمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Nevertheless, the Secretary-General intends to proceed with the implementation of the proposed measures subject to an agreement on the issue of funding the costs among the executive heads of the organizations located at the Vienna International Centre and the host country authorities. UN غير أن الأمين العام يعتزم الشروع في تنفيذ التدابير المقترحة رهنا باتفاق رؤساء المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وسلطات البلد المضيف بشأن مسألة تمويل التكاليف.
    As a result, the Agency implements all improvements and enhancements to the curriculum introduced by the host country authorities. UN ونتيجة لذلك، تقوم الوكالة بتنفيذ جميع التحسينات والتطويرات التي تدخلها سلطات البلدان المضيفة على المناهج الدراسية.
    Humanitarian aid may be provided to the host country authorities and the local population. UN ويمكن أن تقدَّم المساعداتُ الإنسانية لسلطات البلد المضيف والسكان المحليين.
    95. The Monitoring Group has collected numerous testimonies from diaspora Eritreans and host country authorities describing the various techniques employed by Eritrean embassy personnel and PFDJ representatives to elicit payment.[34] UN 95 - وجمع فريق الرصد شهادات عديدة من إريتريين في الشتات وسلطات البلدان المضيفة تبين مختلف الأساليب التي يستخدمها العاملون في السفارات الإريترية وممثلو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة لابتزاز الناس ليدفعوا().
    He praised the recent interventions and decisive steps taken by the host country authorities and expressed the hope that the new impetus by the United States Mission would continue to resolve taxation matters in a satisfactory manner. UN وأشاد بسلطات البلد المضيف لقيامها مؤخرا بالتدخل واتخاذ خطوات حاسمة، وأعرب عن أمله في أن يتواصل هذا الزخم الجديد الذي وفرته بعثة الولايات المتحدة لتسوية المسائل المتعلقة بالضرائب بطريقة مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus