"hostile forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوى المعادية
        
    • القوات المعادية
        
    • صفوف قوات معادية
        
    • القوات السلبية
        
    • القوى الهدامة
        
    • للقوى المعادية
        
    • والقوات المعادية
        
    • والقوى المعادية
        
    Since his country’s withdrawal, that confrontational approach by hostile forces had continued. UN وقد واصلت القوى المعادية هذا النهج المتسم بطابع المجابهة منذ انسحاب بلاده من العهد.
    However, the hostile forces finally denied cooperation and chose the way of confrontation. UN غير أن القوى المعادية صدت التعاون في آخر المطاف واختارت سبيل المواجهة.
    Darwin talked about the hostile forces of nature, the sun beating down on us, the cold of the winter, and these would change us, because we had to adapt to those environments. Open Subtitles تشارلز داروين. تحدث داروين عن القوى المعادية للطبيعة، شمس تصلينا بحرارتها، وزمهرير الشتاء،
    During the attacks, the hostile forces used heavy artillery, mortars and large-calibre machine-guns. UN واستخدمت القوات المعادية في هجماتها المدفعية الثقيلة ومدافع الهاون والرشاشات ذات العيار الكبير.
    The Ministry of Defence of the Republic of Azerbaijan states that the country's armed forces are ready to respond resolutely to any further attempts by the hostile forces. UN وتعلن وزارة دفاع جمهورية أذربيجان أن قواتها المسلحة مستعدة للرد بحسم على أي محاولات أخرى ترتكبها القوات المعادية.
    War crime of compelling service in hostile forces UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    My Government would like to see the Kampala declaration signed as soon as possible in order to maximize the time frame -- and the chances of success -- of the action aimed at disarming the other hostile forces, which is a prerequisite for rehabilitation in North and South Kivu. UN وترجو حكومة بلدي أن يُوقع هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن من أجل إتاحة الفرصة ومزيد من الوقت لإجراءات نزع سلاح القوات السلبية الأخرى، التي هي شرط لإعادة المياه إلى مجاريها في شمال كيفو وجنوبها.
    Recently, distorted views are floated by anti-DPRK hostile forces about the realities of the DPRK, especially its human rights situation, causing serious misunderstanding thereof. UN إن القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تروج اليوم في المجتمع الدولي الآراء المشوهة في واقعها، ولا سيما حالة حقوق الإنسان فيها، حتى يخطأ عدد كبير من الناس في ظنهم عنها.
    It is the firm determination and strong will of the Government to ensure the people, who had to tighten their belts due to the smear campaign of the hostile forces against the DPRK and its socialist system, enjoy all the benefits of socialism. UN ان التصميم الثابت لحكومة الجمهورية وإرادتها الأكيدة هي منح نعم ورفاهية الاشتراكية لأبناء الشعب الذين كانوا يعيشون مضيقين الأحزمة حول البطون من أجل تحطيم مؤامرات القوى المعادية للجمهورية واشتراكيتنا.
    The hostile forces are seriously mistaken if they think they can bring down the Democratic People's Republic of Korea with sanctions and pressure, and such an attempt will always bring them a disgraceful defeat. UN إن القوى المعادية تخطئ بشدة إنْ هي اعتقدت أنها قادرة على إسقاط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق الجزاءات والضغوط، ولن تجلب لها مثل تلك المحاولة سوى هزيمة مخزية.
    They are full of the steadfast will to take a bold step to root out the source of provocations that the hostile forces seek to continue against the Democratic People's Republic of Korea. UN والقوات المسلحة عازمة كل العزم على اتخاذ خطوة جريئة من أجل اجتثاث مصدر الاستفزازات التي تسعى القوى المعادية إلى مواصلتها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We have never recognized any form of the base resolutions tightening sanctions that are cooked up by hostile forces to encroach upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea. UN لم نعترف قط بأي شكل من أشكال القرارات السافلة المشددة للعقوبات والمطبوخة من قبل القوى المعادية بغرض المساس بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Despite the persistent political, military and economic moves of hostile forces to suffocate us, up until now we have succeeded in defending our sovereignty and preventing another war on the Korean peninsula. UN ورغم استمرار التحركات السياسية والعسكرية والاقتصادية من القوى المعادية كي نختنق فإننا نجحنا حتى اﻵن في الدفاع عن سيادتنا ومنع اندلاع حرب أخرى ضد شبه الجزيرة الكورية.
    It is an undeniable fact that the Democratic People’s Republic of Korea has been under constant threat from the United States of America and other hostile forces for several decades. UN مما لا جدال فيه أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعرض منذ عدة عقود من الزمان لتهديدات مستمرة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من القوى المعادية.
    There is no recommendation on how to deal with such hostile forces. UN وليست هناك توصية بشأن كيفية التعامل مع هذه القوات المعادية.
    300 miles from anywhere, in an era full of hostile forces Open Subtitles ثلاثمائة ميل من أي أتجاه في منطقة كاملة من القوات المعادية
    These are peaceful worlds, safe from hostile forces, rich with historical relics and natural resources. Open Subtitles هذه عوالم مسالمة و بعيدة عن القوات المعادية غنية بالآثار التاريخية والموارد الطبيعية
    War crime of compelling service in hostile forces UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    War crime of compelling service in hostile forces UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    On instructions from my Government, I have the honour to draw the attention of the Security Council to the development of the security situation in North Kivu arising from the capture by the armed forces of the Democratic Republic of the Congo of the last strongholds of the hostile forces of the Mouvement du 23 mars (M23). UN بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات في الحالة الأمنية في شمال كيفو في أعقاب استيلاء جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية على آخر معاقل القوات السلبية التابعة لحركة 23 مارس.
    Despite this military victory, my Government is aware that much remains to be done in order to achieve the long-term stabilization of the situation in this part of the country, which has just been completely liberated from the hostile forces of M23. UN وعلى الرغم من هذا الانتصار العسكري تظل حكومة بلدي على وعي بأن هنالك الكثير مما ينبغي القيام به لتثبيت الأوضاع بصورة مستدامة في هذا الجزء من البلد الذي تم تحريره للتو تحريرا كاملا من سيطرة القوات السلبية التابعة لحركة 23 مارس.
    The proliferation of weapons is the result of cross-border arms trafficking by hostile forces that are in league with Palipehutu-FNL and supply it with military weapons. UN وصاحب انتشار الأسلحة ازدهار تجارة الأسلحة عبر الحدود، وهو نشاط تمارسه القوى الهدامة المتواطئة مع حركة تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية، التي تؤمّن تزويد هذه الحركة بالذخائر.
    As long as the human rights instruments are abused for the political aim of the hostile forces to disturb and overthrow our society, we cannot sit idle with folded arms. UN ونحن لا نستطيع أن نقف مكتوفي اﻷيدي ما دامت الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان يساء استخدامها من أجل خدمة الهدف السياسي للقوى المعادية المتمثل في إيقاع الاضطراب بمجتمعنا وتخريبه.
    His Government was making every effort to promote and protect human rights, despite the 60-year economic blockade imposed by United States and other hostile forces. UN وتبذل حكومته كل جهد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، برغم الحصار الاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة والقوى المعادية الأخرى على مدى 60 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus