"hostile or" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدائية أو
        
    • عدواني أو
        
    • عدوانية أو
        
    • معادية أو
        
    • العدائية أو
        
    It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    2. Maintain their present and respective positions in Sierra Leone as of 24 May 1999; and refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the peace process; UN ٢ - الاحتفاظ بمواقع كل منهما الحالية في سيراليون اعتبارا من ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ والامتناع عن أي أعمال عدائية أو عدوانية قد تنال من عملية السلام؛
    Recognizing that any hostile or provocative action directed against its neighbours by the Government of Iraq constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من إقليم إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    Schools are encouraged to take reasonably practicable steps to ensure that the schools are free from any sexually hostile or intimidating environment. UN وتشجع المدارس على اتخاذ خطوات عملية معقولة لضمان خلو المدارس من أي بيئة معادية أو مخيفة جنسياً.
    The two countries will also refrain from hostile or negative propaganda campaigns against each other and would return all prisoners of war to their respective nations. UN كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده.
    According to the agreement, which came into effect on 24 May, both parties were to maintain their respective positions and refrain from hostile or aggressive acts. UN وطبقا لهذا الاتفاق الذي بدأ سريانه في ٢٤ أيار/ مايو، سيحتفظ الطرفان بمواقعهما ويمتنعان عن القيام بأي أعمال عدائية أو عدوانية.
    Cessation of hostilities 1. The Federal Republic of Yugoslavia forces shall immediately, upon entry into force of this agreement, refrain from committing any hostile or provocative acts of any type against any person in Kosovo and will order armed forces to cease all such activities. UN وقف اﻷعمال العدائية ١ - لدى دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ، تكف قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فورا عن القيام بأي أعمال عدائية أو استفزازية أيا كان نوعها ضد أي شخص في كوسوفو وتصدر أوامرها إلى القوات المسلحة بوقف جميع هذه اﻷنشطة.
    Among the duties included under this mandate were the obligation of the Mission to monitor the demilitarized zone between Iraq and Kuwait, observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other, to deter violations of the boundary and to keep the peace. UN ومن جملة ما تضمنته هذه الولاية هو وجوب قيام البعثة بمراقبة المنطقة المنزوعة السلاح بين العراق والكويت ورصد أية أعمال عدائية أو يحتمل أن تكون عدائية تشن من إقليم إحدى الدولتين ضد الأخرى وردع انتهاكات الحدود بالإضافة إلى مهام حفظ السلام.
    The fact that the overwhelming majority of parties to disputes before the Court accepts the judgments and decisions of the Court in good faith has helped to keep friendships and alliances -- as well as otherwise hostile or unfriendly relations -- in constant good repair. UN وقد ساعد تقبُّل الغالبية العظمى من أطراف النزاعات المعروضة على المحكمة لأحكامها وقراراتها بنية حسنة في الإبقاء على سلامة الصداقات والتحالفات بشكل مستمر، فضلا عن العلاقات التي كان يمكن بغير ذلك أن تكون عدائية أو غير ودية.
    While we are working together with the international community to ease the pain of the refugees on our soil, we say frankly that we can in no way tolerate Chad being used as a base for subversive actions, for acts of terrorism or for the conduct of hostile or destabilizing actions against the institutions of the refugees' countries of origin. UN وبينما نعمل مع المجتمع الدولي للتخفيف من آلام اللاجئين على أراضينا، نعلن بشكل واضح أننا لن نسمح باستخدام تشاد منطلقا للأعمال التخريبية أو الأعمال الإرهابية أو القيام بأعمال عدائية أو مزعزعة للاستقرار ضد مؤسسات بلدان منشأ اللاجئين.
    In conclusion, he noted the political nature of unilateral coercive measures, which were generally resorted to when diplomatic relations between the States concerned had become hostile or had broken off altogether, and encouraged participants to focus not on politics but rather on the very real effects of such measures on human rights. UN وفي الختام، أشار إلى الطبيعة السياسية للتدابير القسرية الانفرادية، التي يُلجأ إليها عندما تصبح العلاقات الدبلوماسية بين الدول المعنية عدائية أو عندما تنقطع هذه العلاقات كلياً، وشجع المشاركين على عدم التركيز على السياسة بل على الآثار الحقيقية لهذه التدابير على حقوق الإنسان.
    Recognizing that any hostile or provocative action directed against its neighbours by the Government of Iraq constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    The Ministerial Council stresses that Iraq must implement in full all of the provisions of the Security Council resolutions relating to the return of property, must adhere to the compensation mechanism and, in conformity with resolution 949 (1994), must refrain from any hostile or provocative action. UN كما يشدد المجلس على ضرورة استكمال العراق تنفيذ بنود قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإعادة كافة الممتلكات، وأن يلتزم بآلية التعويضات، وأن يمتنع عن أي عمل عدواني أو استفزازي امتثالا للقرار ٩٤٩.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من إقليم إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من أراضي إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    5. The Sudan continues to have hostile or ambivalent relations with a number of its neighbours. UN 5 - وما زال للسودان علاقات معادية أو متأرجحة بين الود والعداء مع عدد من جيرانه.
    (f) Refraining from hostile or negative propaganda campaigns directed against each other; UN (و) الامتناع عن شن حملات دعائية معادية أو سلبية ضد دول أخرى؛
    213. The Government of the Sudan continues to use unmarked white fixed-wing aircraft for aerial reconnaissance missions and hostile or offensive military overflights. UN 213 - وما تزال حكومة السودان تستخدم طائرات بيضاء ثابتة الجناحين غير موسومة لمهام الاستطلاع الجوية والتحليقات العسكرية العدائية أو الهجومية.
    Training of navy personnel in military academies on conduct in hostile or belligerent acts is provided in keeping with the principles and rules contained in the 1949 Geneva Conventions and the 1977 protocols to them. UN ويتم في أكاديميات عسكرية تدريب أفراد البحرية على كيفية التصرف أثناء العمليات العدائية أو الحربية، تمشياً مع المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولات عام 1977 الملحقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus