the proliferation and growth of extremist groups exacerbating these phenomena of hostility and violence; | UN | انتشار وتزايد المجموعات المتطرفة التي يؤدي وجودها إلى تفاقم ظاهرتي العداء والعنف هاتين؛ |
One State asserted that defamation of religions constitutes a form of incitement to religious hatred, hostility and violence against followers of these religions, which in turn leads to the denial of their fundamental rights. | UN | فقد ذكرت إحدى الدول أن تشويه صورة الأديان هو شكل من أشكال التحريض على الكراهية الدينية وعلى العداء والعنف ضد أتباع هذه الأديان وهو ما يؤدي بدوره إلى إنكار حقوقهم الأساسية. |
Such pronouncements resulted in a climate of hostility and violence against immigrants. | UN | وإن مثل هذه البيانات تؤدي إلى خلق مناخ من العداء والعنف ضد المهاجرين. |
Expressing deep concern at the deaths of hundreds of civilians and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan Government, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين، |
The Special Rapporteur is concerned that the Government is not fulfilling its international human rights obligation to tackle incitement to violence based on national, racial or religious hatred. Community-based, political and religious groups have been conducting, with impunity, well-organized and coordinated campaigns of incitement to discrimination, hostility and violence against Rohingya and other Muslim minorities. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن مخاوفه من عدم وفاء الحكومة بالتزامها الدولي فيما يخص حقوق الإنسان والقاضي بالتصدي للتحريض على العنف القائم على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وقد عمدت فئات مجتمعية وسياسية ودينية، دون أن تلقى عقاباً، إلى شنّ حملات جيدة التنظيم والتنسيق للتحريض على التمييز ضد طائفة الروهينغيا وغيرها من الأقليات المسلمة وإظهار العداوة لها وممارسة العنف عليها. |
Today, following the end of the cold war, experience teaches us the necessity of finding new answers to the aspirations to peace, justice and well-being. The ways of promoting the purposes and principles of the United Nations Charter are far removed from hostility and violence. | UN | واﻵن، وفي أعقاب نهاية الحرب الباردة، تعلمنا التجرية ضرورة إيجاد إجابات جديدة لتطلعات السلم والعدالة والرفاه وسبل تعزيز مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة بعيدة كل البعد عن اﻷعمال العدائية والعنف. |
More specifically, incitement to discrimination, hostility and violence had become a source of tensions that fed into extremist ideologies. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً، فإن التحريض على التمييز والعداء والعنف بات مصدراً للتوترات التي تغذي الأيديولوجيات المتطرفة. |
Expressing deep concern at the deaths of hundreds of civilians, and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan Government, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين، |
Defamation of religions constitutes a form of incitement to religious hatred, hostility and violence against followers of these religions, which in turn lead to the denial of their fundamental rights. | UN | وذكرت أن تشويه صورة الأديان هو شكل من أشكال الحض على الكراهية الدينية، وعلى العداء والعنف ضد أتباع هذه الأديان، وهو ما يؤدي بدوره إلى إنكار حقوقهم الأساسية. |
12. In view of the urgent need for a more robust framework for international cooperation in combating intolerance, her Government had proposed that an international instrument for preventing incitement to hostility and violence on the basis of religion or belief should be developed. | UN | 12 - ونظرا إلى الحاجة الماسة إلى وضع إطار أكثر قوة للتعاون الدولي في مجال مكافحة التعصب، قالت إن حكومتها اقترحت وضع صك دولي يتعلق بمنع التحريض على العداء والعنف على أساس الدين أو المعتقد. |
163. Considering the hostile nature of statements which were broadcast on State television in respect of peaceful demonstrators, the Government should ensure that prompt action is taken against any persons or institutions which violate constitutional provisions prohibiting incitement to hostility and violence. | UN | ٣٦١- ونظراً للطابع العدائي للبيانات التي بثّها التلفزيون الحكومي فيما يتعلّق بالمتظاهرين المسالمين، ينبغي للحكومة أن تضمن اتخاذ اجراءات عاجلة ضد أي أشخاص أو مؤسسات تنتهك اﻷحكام الدستورية التي تمنع التحريض على العداء والعنف. |
(e) In operative paragraph 9 (a), the words " as well as incitement to hostility and violence " were inserted after the word " belief " . | UN | (هـ) في الفقرة 9 (أ) من المنطوق، أُضيفت عبارة " وكذلك التحريض على مناصبة العداء والعنف " بعد كلمة " المعتقد " . |
To tackle the problem of hate speech, the Government should investigate the nature and extent of the harm caused to persons and groups as a result of the hostility and violence incited by certain individuals and groups on the basis of racial or religious hatred, and hold the perpetrators to account. | UN | 77- ولمعالجة مشكلة خطاب الكراهية، ينبغي للحكومة أن تجري تحقيقاً في طبيعة ومدى الضرر الذي يلحق بالأشخاص والمجموعات نتيجة العداء والعنف الذي يقوم بالتحريض عليه بعض الأفراد وبعض المجموعات لأسباب تتعلق بالكراهية العرقية أو الدينية وأن تحاسب الجناة. |
Furthermore, the media, particularly the State broadcasting corporation Radiodiffusion télévision ivoirienne (RTI), are being used to incite hostility and violence against particular Ivorian ethnic, religious and political groups and against the mission, including by propagating hate messages and disseminating false information. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وسائل الإعلام، وبخاصة هيئة الإذاعة الحكومية، وهي راديو وتليفزيون كوت ديفوار (RTI)، تُستخدم في إثارة العداء والعنف ضد فئات عرقية ودينية وسياسية معينة في كوت ديفوار، وضد البعثة، بما في ذلك نشر رسائل الكراهية وترويج المعلومات الكاذبة. |
(k) States should take all necessary and appropriate action to combat hatred, discrimination, acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance based on religion or belief, as well as incitement to hostility and violence, in particular with regard to members of religious minorities; | UN | (ك) أن تتخذ الدول جميع الإجراءات الضرورية والملائمة لمكافحة الكراهية والتمييز وأعمال العنف والترويع والإكراه التي تنطلق من دوافع التعصُّب المستند إلى الدين أو المُعتَقَد، فضلاً عن التحريض على العداء والعنف مع إيلاء اعتبار خاص لأعضاء الأقليات الدينية؛ |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar visited in 2014 and stated that community-based, political and religious groups had been conducting, with impunity, well-organized and coordinated campaigns of incitement to discrimination, hostility and violence against Rohingya and other Muslim minorities (A/HRC/25/64, para. 21). | UN | وقام المقرر الخاص المعني بميانمار بزيارة هذا البلد في عام 2014 وذكر أن جماعات مجتمعية وسياسية ودينية ما فتئت تشن، من دون أن تلقى عقاباً، حملات جيدة التنظيم والتنسيق للتحريض على التمييز ضد طائفة الروهينغيا وغيرها من الأقليات المسلمة وإظهار العداوة لها وممارسة العنف عليها (انظر الوثيقة A/HRC/25/64، الفقرة 21)(). |
Lastly, he was disturbed by the National Human Rights Commission's concern, voiced in its report, about the problem of hostility and violence, at times deeply rooted but at others engineered, and its grave repercussions on respect for human rights. | UN | وأخيرا أعرب عن جزعه لما أعربت عنه اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في تقريرها من قلق إزاء مشكلة اﻷعمال العدائية والعنف التي تكون راسخة الجذور أحيانا ومفتعلة في أحيان أخرى وإزاء آثارها الشديدة على احترام حقوق اﻹنسان. |
The State party should strenuously ensure respect of freedom of religion and firmly combat incitement to discrimination, hostility and violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |