In addition, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة بالغة القيمة. |
The scarcity of economic opportunities in many countries hosting refugees and IDPs is a significant impetus to onward movement. | UN | فندرة الفرص الاقتصادية في كثير من البلدان المضيفة للاجئين والمشردين داخليا دافع قوي لتحركهم مجددا. |
The burden of hosting refugees for prolonged periods was borne disproportionately by developing countries. | UN | وقال إن عبء استضافة اللاجئين لفترات طويلة تتحمله بنسب مختلفة بلدان نامية. |
The root causes of conflicts must be addressed, and hosting refugees was only one part of the endeavour. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي معالجة أسباب النـزاعات وإن استضافة اللاجئين لا تعدو أن تكون جزءاً من هذه المساعي. |
They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. | UN | وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
UNFPA was also the sole supplier of male and female condoms in more than 20 countries hosting refugees or internally displaced persons (IDPs). | UN | وكان الصندوق كذلك المورد الرئيسي للرفالات الذكرية والأنثوية في أكثر من 20 بلدا تستضيف لاجئين أو أشخاصا مشردين داخليا. |
The model also takes account of the contributions already being made by developing countries hosting refugees. | UN | ويضع النموذج أيضاً في اعتباره المساهمات التي تقوم البلدان النامية المستضيفة للاجئين بتقديمها بالفعل. |
We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. | UN | ولا بد لنا أيضا من التسليم بفداحة الثمن الذي تدفعه البلدان المضيفة للاجئين بما لا يتناسب وقدراتها. |
No countries have paid a higher price than those countries hosting refugees. | UN | وليس هناك بلد دفع ثمنا أبهظ من الثمن الذي دفعته البلدان المضيفة للاجئين. |
It also commended UNRWA for having convened the Working Group on Stakeholder Relations, to examine ways of improving communication among the Agency, the States hosting refugees and donors. | UN | وأثنت أيضا على الأونروا لدعوتها الفريق العامل المعني بالعلاقات بين أصحاب المصلحة إلى الانعقاد للنظر في سبل تحسين الاتصال بين الوكالة والدول المضيفة للاجئين والمانحين. |
Many of the States hosting refugees reminded us of the intolerable burden they face, and appealed for continued assistance from the international community. | UN | فإن كثيراً من الدول المضيفة للاجئين قد ذكَّرتنا بما تتحمله من أعباء يستحيل تحملها، وناشدت المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة. |
Its current experience in hosting refugees had shown that refugees were increasingly facing difficulties due to diminishing resources and security concerns. | UN | وخبرتها الحالية في استضافة اللاجئين توضح أن اللاجئين يواجهون صعوبات متزايدة بسبب نقص الموارد والمشاكل الأمنية. |
However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. | UN | ولكن خبرتنا في مجال استضافة اللاجئين على مدى 42 عاما تحملنا على الشعور بضرورة استعراض أهميتها وتطبيقها. |
However, one delegation expressed concern that local integration should not be allowed to shift the burden of hosting refugees from the international community to the host country. | UN | ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف. |
Increased emphasis will be placed during 2000 on environmental and community-support activities for the area hosting refugees. | UN | وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين. |
She thanked the Government of the Sudan, which had been hosting refugees for years. | UN | وشكرت حكومة السودان التي ظلت تستضيف اللاجئين سنوات عدة. |
Many delegations noted the continuing burden borne by developing countries hosting refugees. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين. |
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, in remedying environmental deterioration and the negative impact on public services and the development process, | UN | وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة لديها واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية، |
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, | UN | وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، لا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية، |
UNHCR was striving to attract resettlement countries to work with States hosting refugees in protracted situations, such as in the Islamic Republic of Iran and The Sudan, to develop resettlement quotas. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة لحث بلدان إعادة التوطين على العمل مع الدول المستضيفة للاجئين في الحالات التي طال أمدها، كما هو الحال في جمهورية إيران الإسلامية والسودان، لوضع حصص لإعادة التوطين. |
For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا. |
Nevertheless, in most of these countries, there is a tradition of hosting refugees informally. | UN | وبالرغم من ذلك، وفي معظم هذه البلدان، ثمة تقليد لاستضافة اللاجئين بصورة غير رسمية. |
120. While the Committee welcomes the State party's openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. | UN | 120- وترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف في استضافة لاجئين من دول أفريقية مجاورة، لكنها تعرب في الوقت ذاته عن قلقها إزاء القدرة المحدودة للدولة الطرف على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مرافق. |
Noting with deep concern the declining levels of international assistance extended to the countries hosting refugees to help them to continue providing assistance to refugees; | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ انخفاض حجم المساعدات الدولة المقدمة إلى بلدان الملجأ لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين، |
21. He was concerned about the decline in resources allocated to humanitarian aid around the world. It was vitally important that the international community continued to provide assistance to countries hosting refugees. | UN | 21 - ومن دواعي القلق، أن ثمة هبوطا في الموارد المكرسة للمعونة الإنسانية بالعالم، وبالتالي فإنه ينبغي القيام إلى أبعد حد ممكن بمواصلة توفير المعونة للبلدان المستقبلة للاجئين من قبل المجتمع الدولي. |
Besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن. |
UNHCR plans to continue to pursue this course of action, and is assigning an increased number of experienced officers not only to the regions of Burundi hosting refugees but also to the capital. | UN | وتخطط مفوضية شؤون اللاجئين لمواصلة هذا المسعى، وتوفد عددا متزايدا من الموظفين ذوي الخبرة الى مناطق بوروندي التي تؤوي اللاجئين وكذلك الى العاصمة. |
The delegation stated that Ethiopia is hosting refugees from neighbouring countries in 13 refugee centres, in cooperation with international organizations such as UNHCR and ICRC. | UN | 20- وأشار الوفد إلى أن إثيوبيا تؤوي لاجئين من البلدان المجاورة في 13 مركزاً للاجئين، وذلك بالتعاون مع منظمات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |